18.07.2023 Разрушит тройственное несчастье и несчастье ложных аргументов, Часть 1
Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Ниже приводится сборник текстов «Шри Кришна Чайтанья», подготовленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджей 18 июля 2023 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Hariḥ oṁ tat sat!
Харе Кришна! Дорогие преданные! Сегодня мы продолжим изучение Книги Шри Кришны Чайтаньи . Сегодняшняя глава называется:
Пхалашрути – уничтожит тройственное несчастье и несчастье ложных доводов, Часть 1.
В разделе: Невообразимое поведение Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.78.
экадина джаганнатха-валлабходйане прабхура махабхававеше дашапракара читраджалпа варнана:
эка-кале вайшакхера паурнамаси-дине
ратри-кале махапрабху чалила удьяне
Перевод : В одну из ночей полнолуния в месяце Вайшакха [апрель-май] Шри Чайтанья Махапрабху отправился в сад.
Джаяпатака Свами : Итак, мы рассматриваем экстатические проявления Господа Чайтаньи. Эти проявления разрушают ложные представления о материальных страданиях и заменяют собой ложные аргументы.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.79.
'джаганнатха-валлабха' нама удьяна-прадхане
правеша карила прабху лана бхакта-гане
Перевод : Господь вместе со своими преданными вошел в один из прекраснейших садов, называемый Джаганнатха-валлабха.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.80.
прафуллита врикша-валли, — йена вриндаван
шука, шари, пика, бхринга каре алапана
Перевод : В саду росли полностью цветущие деревья и лианы, точно такие же, как во Вриндаване. Шмели и птицы, такие как шука, шари и пика, разговаривали друг с другом.
Джаяпатака Свами : Итак, Шуки и Шари — это самцы и самки попугаев. Подобно Вриндавану, все птицы общались друг с другом , и Кришна знал язык птиц, пчел, шмелей. Кто-то спросил меня, знал ли Кришна тамильский язык?! Конечно!! Ха-ха!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.81.
пушпа-гандха лана вахе малайя-павана
'гуру' хана тару-латайа шикхайа начана
Легкий ветерок дул, неся аромат душистых цветов. Ветер словно стал гуру и учил все деревья и лианы танцевать.
Джаяпатака Свами : Итак, это поэтическое изложение, в котором ветерок выступает в роли гуру, ветерок учит деревья и лианы танцевать!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.82.
пурна-чандра-чандрикайа парама уджджвала
тару-латади джйотсная каре джхаламала
В свете полной луны деревья и лианы ярко сверкали.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.83.
чая риту-гана йахахан васанта прадхана
декхи' анандита хайла гаура бхагаван
Перевод : Казалось, там сменялись все шесть времен года, особенно весна. Увидев этот сад, Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, был очень доволен.
Джаяпатака Свами : Итак, в Индии шесть сезонов. На Западе у нас обычно четыре сезона. Таким образом, каждый сезон в Индии длится около двух месяцев. Такая прекрасная атмосфера была создана благодаря ароматным цветам и легкому ветерку , и Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, был очень рад!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.84.
«лалита-лаванга-лата» пада гаояна
нртйа кари' булена прабху ниджа-гана лана
Перевод : В этой атмосфере Господь повелел Своим спутникам петь стих из Гита-говинды, начинающийся со слов «лалита-лаванга-лата», пока Он танцевал и бродил с ними.
Джаяпатака Свами : Итак, окружающая среда, подобная Вриндавану, вдохновила Господа Чайтанью Махапрабху на танец.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.85.
прати-врикша-валли айче бхрамите бхрамите
ашокера тале кришне декхена акамбите
Перевод : Бродя вокруг каждого дерева и лианы, Он подошёл к дереву ашока и внезапно увидел Господа Кришну.
Джаяпатака Свами : Итак, Господь Чайтанья, блуждая среди деревьев, увидел Кришну, пребывающего в сваяме, под деревом Ашока.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.86.
кришна декхи' махапрабху дхана чалила
аге декхи' хаси' кришна антардхана ха-ила
Перевод : Увидев Кришну, Шри Чайтанья Махапрабху бросился бежать очень быстро, но Кришна улыбнулся и исчез.
Джаяпатака Свами : Увидев Кришну, Господь Чайтанья очень быстро побежал за Ним. Но Господь Кришна улыбнулся и исчез.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.87.
аге паила кришне, танре пунах харана
бхумете падила прабху мурччита хана
Перевод : После того, как Шри Чайтанья Махапрабху обрел Кришну, а затем потерял Его, он упал на землю без сознания.
Джаяпатака Свами : Итак, Господь Чайтанья, Он видел Кришну в великом экстазе, но Кришна исчез , и Господь Чайтанья почувствовал крайнюю разлуку.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.88.
кришнера шри-анга-гандхе бхариче удйане
сеи гандха пана прабху хайла ацетан
Перевод : Весь сад был наполнен ароматом трансцендентного тела Господа Шри Кришны. Когда Шри Чайтанья Махапрабху почувствовал этот запах, Он тотчас же потерял сознание.
Джаяпатака Свами : Господь Кришна был не только прекрасен, но и обладал очень привлекательным ароматом! И Господь Чайтанья, почувствовав запах Кришны, потерял сознание.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.89.
нирантара насайа паше кришна-паримала
гандха асвадите прабху ха-ила пагала
Но благоухание тела Кришны непрестанно проникало в Его ноздри, и Господь обезумел от наслаждения им.
Джаяпатака Свами : В этих играх Господь Кришна Чайтанья Махапрабху пребывал в настроении Радхарани и гопи. Поэтому, когда Он почувствовал аромат Кришны, Он обезумел, желая насладиться им.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.90.
prabhura citrajalpa :—
кришна-гандха-лубдха радха сакхире йе кахила
сеи шлока пади' прабху артха карила
Перевод : Шримати Радхарани однажды произнесла перед своими подругами -гопи стих , описывающий её тоску по трансцендентному аромату тела Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху прочитал этот же стих и разъяснил его смысл.
Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья сказал, что придёт как Его преданный, и, соединившись с Радхарани, поглотил Её сердце и настроение, и, естественно, Ему не терпелось ощутить благоухание Кришны.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.91.
кришнагандхакришта шри-радхара укти: —
говинда-лиламрите (86) вишакхара прати шри-радхика-вакйа —
Перевод : «Аромат трансцендентного тела Кришны превосходит аромат мускуса и притягивает умы всех женщин. Восемь лотосоподобных частей Его тела источают аромат лотоса, смешанный с ароматом камфоры. Его тело помазано ароматическими веществами, такими как мускус, камфора, сандал и агуру. О мой дорогой друг, эта Личность Бога, также известная как чародей Купидона, всегда усиливает желание Моих ноздрей».
Комментарий : Этот стих находится в «Говинда-лиламрите» (8.6).
Джаяпатака Свами : Радхарани всегда жаждет вдохнуть трансцендентный аромат тела Господа Кришны.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.92.
шлокартха; кришнагандха-мадхурьябала-варнана: —
йатха рага —
кастурика-нилотпала, тара йеи паримала,
таха джини' кришна-анга-гандха
вьяпе чаудда-бхуване, каре сарва акаршане,
нари-ганера анкхи каре андха
Перевод : «Аромат тела Кришны превосходит благоухание мускуса и голубоватого лотоса. Распространяясь по четырнадцати мирам, он притягивает всех и ослепляет глаза всех женщин».
Джаяпатака Свами : Итак, когда Кришна всепривлекателен, мы можем понять, что каждый аспект Кришны привлекателен.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.93.
гопибашакарака кришнанга-гандха:
сакхи хе, кришна-гандха джагат матайа
нарира насате паше, сарва-кала тахан ваисе,
кришна-паша дхари' лана йайа
Перевод : «Мой дорогой друг, аромат тела Кришны очаровывает весь мир. Особенно он проникает в ноздри женщин и остается там. Таким образом, он пленяет их и силой приводит к Кришне».
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.94.
падмасадриша кришнагасамухера гандха-мадхурья-варнана:
нетра-набхи, вадана, кара-юга чарана,
эи ашта-падма кришна-анге
карпура-липта камала, тара йаиче паримала,
сеи гандха ашта-падма-санге
Перевод : «Глаза, пупок и лицо, руки и ноги Кришны подобны восьми лотосам на Его теле. От этих восьми лотосов исходит аромат, подобный смеси камфоры и лотоса. Это аромат, связанный с Его телом».
Джаяпатака Свами : Итак, у Кришны уникальный аромат , и преданные Кришны наслаждаются этим ароматом. Восемь частей тела Кришны подобны восьми лотосам, двум стопам, двум рукам, лицу, пупку, двум глазам, поэтому они подобны восьми лотосам.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 19.95.
хема-килита чандана, таха кари' гаршана,
тахе агуру, кункума, кастури
карпура-сане чачарча анге, пурва ангера гандха санге,
мили таре йена каила кури
Перевод : «Когда сандаловая пульпа смешивается с агуру, кункумой, мускусом и камфорой и наносится на тело Кришны, она соединяется с его собственным, первозданным телесным ароматом и словно покрывает его».
Комментарий : В другом варианте последняя строка этого стиха гласит: kāmadevera mana kaila curi . Это означает: «Аромат всех этих веществ смешивается с прежним ароматом тела Кришны и похищает разум Купидона».
Джаяпатака Свами : Итак, мы находим так много стихов, посвященных чудесному аромату тела Кришны, потому что обычно мы об этом не задумываемся! На самом деле, Кришна проявляет Свой сладкий аромат! Поэтому мы можем понять, что всё в Кришне привлекательно!
Так завершается глава, озаглавленная...
Пхалашрути – уничтожит тройственное несчастье и несчастье ложных доводов, Часть 1.
В разделе: Невообразимое поведение Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Lecture Suggetions
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20190114 Question and Answer Session
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
