Text Size

20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)

10 Oct 2020|Duration: 00:32:04|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник текстов из цикла «Шри Кришна Чайтанья», подготовленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджей 10 октября 2020 года в Шридхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам шри чаитанья ишварам
харих ом тат сидел

говардханадхарам ванде
гопалам гопарупинам
гокулотсавам ишанам
говиндам гопикаприйам

Введение: Сегодня мы продолжаем изучение сборника книг Кришны «Чайтанья лила»Глава называется: «Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи». Это очень большая глава, и на её изучение, вероятно, уйдёт два дня. 

Мурари Гупта, Кадача 3.4.23: Проведя там ночь, Он встал ближе к ее концу и, танцуя со Своим народом, воспел стихи о Кришне прекрасными мелодиями.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.108

стхания локера прабхударшане агамана: —
шантипурера лока шуни' прабхура агамана
дехите айла лока прабхура чарана

Перевод: Когда жители Шантипуры услышали, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху пребывает там, все они немедленно пришли увидеть Его лотосные стопы.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.109

чатурддике харидхвани о прабхура рупадаршане ананда: —
'хари' 'хари' бале лока анандита хана
чаматкара паила прабхура саундарья дехина

Перевод: Весь народ, очень довольный, громко закричал святое имя Господа: «Хари! Хари!» И действительно, они были поражены красотой Господа. 

Джаяпатака Свами: Все были потрясены красотой Господа.  Это совершенство жизни — быть частью игр Господа.  Жители Шантипуры были так благословлены тем, что смогли увидеть Господа, и поэтому они спонтанно начали воспевать святое имя Хари!  Харибол! Харибол!

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.110

гаура-деха-канти сурья джинийа уджджвала
аруна-вастра-канти тахе каре джхала-мала

Перевод: Они увидели тело Шри Чайтаньи Махапрабху, отличавшееся очень светлым цветом кожи и сиянием, превосходящим блеск солнца.  Более того, его поражала красота шафрановых одежд, сверкавших на Его теле.

Джаяпатака Свами: Итак, принятие санньясы означало, что Он носил шафрановую ткань,  но сияние Его тела было таким, что превосходило сияние миллионов и миллионов солнц.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.111

самаста-динавьяпи локера йатаята: —
айсе йайа лока харше, нахи самадхана
локера сангхатте дина хайла авасана

Перевод: Невозможно было подсчитать, сколько людей собралось там до конца дня. 

Джаяпатака Свами: Даже сегодня, раз в год, когда мы раздаем прасаду в честь Говинды двадаши,  в память о Мадхавендре Пури,  который был дикша-гуру Адвайты Госани,  собирается так много людей из Шантипуры,  они приходят и уходят, и невозможно подсчитать, сколько людей приходит и уходит. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.112

сандхьяя адвайтера санкиртана: —
сандхйате ачарья арамбхила санкиртана
ачарья начена, прабху карена даршана

Перевод: Как только наступил вечер, Адвайта Ачарья начал коллективное пение.  Он даже сам начал танцевать, и Господь увидел это представление. 

Джаяпатака Свами: Адвайта Ачарья был замечательным танцором  , и санкиртана началась с Его танца. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.113

нитйананда госани буле ачарья дхарина
харидаса паче наче харасита хана 

Перевод: Когда Адвайта Ачарья начал танцевать, Нитьянанда Прабху начал танцевать позади Него.  Харидаса Тхакура, будучи очень доволен, также начал танцевать позади Него. 

Джаяпатака Свами: Итак, мы видим, что Господь Нитьянанда и Харидаса Тхакура тоже начали танцевать.  Адвайта Госани танцевал, позади него был Господь Нитьянанда, а позади Него — Харидаса Тхакура. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.114

татхахи пада —
ки кахиба ре сакхи аджука ананда ора
чира-дине мадхава мандире мора

Перевод: Адвайта Ачарья сказал: «Дорогие друзья, что мне сказать?  Сегодня я достиг высшего трансцендентного блаженства.  После многих-многих дней Господь Кришна пребывает в Моем доме». 

Комментарий Шрилы Прабхупады:  Это песня, сочиненная Видьяпати.  Иногда слово «мадхава» ошибочно принимают за Мадхавендру Пури.  Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, и поэтому некоторые люди считают, что Он имел в виду Мадхавендру Пури, используя слово «мадхава».  Но на самом деле это не так.  Эта песня была сочинена в память о разлуке Кришны с Радхарани во время отсутствия Кришны в Матхуре.  Считается, что эту песню пела Шримати Радхарани, когда Кришна вернулся.  Технически это называется Матура-вираха .

Джаяпатака Свами: Господь Адвайта постился, плакал, громко воспевал и поклонялся салиграма-шилеожидая явления Кришны.  И вот Кришна явился в образе Господа Чайтаньи,  танцуя и пребывая в доме Адвайты.  Поэтому Адвайта выбрал эту песню, чтобы отметить пребывание Кришны в Его доме.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.115

эи пада гаойаййа харше карена нартана
сведа-кампа-пулакашру-хункара-гарджана

Перевод: Адвайта Ачарья возглавил шествие санкиртаны и с великим удовольствием пел этот стих.  Произошло проявление экстатического потоотделения, дрожь, волосы встали дыбом, слезы на глазах, а временами раздавались громогласные и громогласные крики.

Джаяпатака Свами: Адвайта Ачарья проявлял все эти экстатические симптомы. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.116

адваитера прабхура никата савиная прартхана: —
пхири' пхири' кабху прабхура дхарена чарана чаране
дхарийа прабхуре балена вачана

Перевод: Во время танца Адвайта Ачарья иногда кружился вокруг своей оси и ловил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.  Затем Адвайта Ачарья говорил Ему следующее. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.117

анека дина туми море бедаиле бхандия
гарете паначи, эбе ракхиба бандхия

Перевод: Шри Адвайта Ачарья говорил: «Много дней Ты ускользал от Меня, блефуя.  Теперь Ты в Моем доме, и Я буду держать Тебя связанным».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.118

эта бали' ачарья ананде карена нартана
прахарека-ратри ачарья каила санкиртана

Перевод: Итак, Адвайта Ачарья с большим удовольствием исполнял коллективные песнопения в тот вечер в течение трех часов и все это время танцевал. 

Джаяпатака Свами: Адвайта всё это время пела мантры и танцевала. Поэтому это было великое, блаженное событие для адвайты.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.119

прабхура кришнавираха: —
премера уткантха, — прабхура нахи кришна-санга
вирахе бадила према-джвалара таранга

Перевод: Когда Адвайта Ачарья так танцевал, Господь Чайтанья испытал экстатную любовь к Кришне, и из-за Его разлуки волны и пламя любви усилились. 

Джаяпатака Свами: Хотя Господь Адвайта наслаждался экстазом самбхоги,  находясь рядом с Господом,  Господь Чайтанья ощущал чувство разлуки с Кришной,  и Его экстаз от разлуки усиливался. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.120

вьякула хана прабху бхумитэ падила
госани декхия ачарья нртйа самбарила 

Перевод: В состоянии экстаза, охваченный волнением, Шри Чайтанья Махапрабху внезапно упал на землю.  Увидев это, Адвайта Ачарья прекратил танцевать.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья испытывал настолько сильную разлуку с Господом Кришной, что упал на землю.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.121

мукундера калочита гита-гана: —
прабхура антара мукунда джане бхала-мате
бхавера садриша пада лагила гаите

Перевод: Когда Мукунда увидел экстаз Шри Чайтаньи Махапрабху, он понял чувства Господа и начал петь множество строф, усиливая силу экстаза Господа.

Джаяпатака Свами: Мукунда Датта был настолько искусен,  что знал, что петь, чтобы усилить экстаз Господа. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.122

ачарья утхаила прабхуке карите нартана
пада шуни прабхура анга на йайа дхарана

Перевод: Адвайта Ачарья поднял тело Шри Чайтаньи Махапрабху, чтобы тот помог Ему танцевать, но Господь, услышав строфы, исполненные Мукундой, не смог удержаться из-за телесных недомоганий. 

Джаяпатака Свами: Когда Адвайта хотел помочь Господу Чайтанье танцевать,  Мукунда Датта пел так, что Господь  испытывал ещё большее экстази.  Поэтому Господь Чайтанья не смог встать. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.123

прабхура аштасаттвика викара: —
ашру, кампа, пулака, сведа, гадгада вачана
кшане утхе, кшане паде, кшанека родана

Перевод: Слезы текли из Его глаз, и все тело Его дрожало.  Волосы на Его теле встали дыбом, Он сильно потел, и слова Его сбивались с толку.  Иногда Он стоял, иногда падал. А иногда плакал. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.124

татхахи падам —
ха ха прана-прия-сакхи, ки на хаила море
кану-према-више мора тану-мана джаре

Перевод: Мукунда пел: «Мой дорогой близкий друг!  Чего только со мной не случалось!  Из-за воздействия яда любви к Кришне мое тело и разум сильно пострадали».

Комментарий Шрилы Прабхупады: Когда Мукунда увидел, что Чайтанья Махапрабху испытывает экстатную боль и проявляет экстатические телесные симптомы, вызванные чувством разлуки с Кришной, он пел песни о встрече Шримати Радхарани с Кришной.  Адвайта Ачарья также перестал танцевать.

видьяпатира анурупа пада —
«ки кариба котха йаба соятха на хайа
пияра лагийа хама кон деше яба»

Джаяпатака Свами: Что мне делать? Куда мне идти?  Нигде нет помощи.  В какую страну мне следует поехать?  Эту песню исполняет Видьяпати.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.125

ратри-дине поде мана соясти на пан
йахах геле кану пан, тахан уди' йан

Перевод: Мои чувства таковы: мой разум горит днем ​​и ночью, и я не могу обрести покой.  Если бы существовало место, куда я мог бы отправиться на встречу с Кришной, я бы немедленно полетел туда.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья был в настроении Радхарани.  Радхарани чувствовала эту разлуку с Кришной.  И Мукунда Датта пел таким образом, усиливая трансцендентные эмоции Господа Чайтаньи. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.126

эи пада гайа мукунда мадхура сусваре
шуния прабхура читта антаре видаре

Перевод: Эту строфу Мукунда пел очень приятным голосом, но как только Чайтанья Махапрабху услышал её, его разум раскололся.

Джаяпатака Свами: Итак, вот внутренняя причина, по которой Кришна пришел в образе Чайтаньи Махапрабху:  постичь экстаз преданных Кришны.  И поэтому, будучи поглощенным этим чувством разлуки с Кришной,  когда Мукунда Датта пел эту песню,  экстаз Господа Чайтаньи многократно возрос.

Чайтанья-бхагавата Антья-кханда 1.228

махапрабхура нритйарамбха —
бхакта-гана декхи' прабху парама-харише
нритйа арамбхила прабху ниджа-према-расе

Перевод: После встречи с преданными  Он начал танцевать в объятиях Своей экстатической любви.  Он начал танцевать  в объятиях Своей экстатической любви.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.127

прабхура бхава: —
нирведа, вишада, харша, капалья, гарва, дайнья
прабхура сахита йуддха каре бхава-сайнья

Перевод: Трансцендентные экстатические симптомы разочарования, угрюмости, удовольствия, беспокойства, гордости и смирения начали сражаться, как солдаты внутри Господа. 

Джаяпатака Свами: Таким образом, различные экстатические симптомы боролись друг с другом,  и одна эмоция или чувство перекрывали другие.  Объяснение этому приведено ниже: 

Комментарий Шрилы Прабхупады: Харша описывается в « Бхакти-расамрита-синдху»Харша переживается, когда человек наконец достигает желаемой цели жизни и, следовательно, испытывает огромную радость.  Когда присутствует  харша , тело дрожит, волосы встают дыбом. Появляется пот, слезы, происходит вспышка страсти и безумия.  Рот опухает, человек испытывает инерцию и иллюзию.  Когда человек достигает желаемой цели и чувствует себя очень удачливым, блеск его тела возрастает.  Благодаря своим собственным качествам и чувству величия, он не заботится ни о ком другом, и это называется гарва, или гордыня.  В этом состоянии человек произносит молитвы и не отвечает на вопросы других.  Взгляд на собственное тело, сокрытие своих желаний и игнорирование слов других — симптомы, видимые в экстазе гарвы .

Джаяпатака Свами: Внутри Господа Чайтаньи  различные состояния экстаза соперничали друг с другом  .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.128

джара-джара хаила прабху бхавера прахаре
бхумитэ падила, шваса нахика шарире

Перевод: Всё тело Господа Шри Чайтаньи Махапрабху начало покачиваться от натиска различных экстатических явлений.  В результате Он тотчас же упал на землю, и Его дыхание почти остановилось.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.129

декхийа чинтита хайла йата бхакта-гана
акамбите утхе прабху карийа гарджана

Перевод: Увидев состояние Господа, все преданные очень встревожились.  Затем Господь внезапно поднялся и начал издавать громоподобные звуки. 

Джаяпатака Свами: Господь в экстазе упал в обморок, чем всех обеспокоил, а затем внезапно вскочил и  начал громко воспевать.  Харибол!  Почти как гром.  Этот экстаз Господа Чайтаньи трансцендентен, и никто не может его постичь.  Если вы достигли высокого уровня преданного служения, то в какой-то степени вы можете это испытать.  Но Господь Чайтанья испытывал экстаз высочайшего уровня.  Экстаз Радхарани испытывают лишь немногие.  Поэтому Господь Чайтанья проявляет эти несравненные экстазы. 

На сегодня мы закончим  , а продолжим завтра.

Надеемся, что все вы преодолеете прилив адреналина, когда у вас появятся симптомы эйфории! Харибол! 

Гопати Кришна дас: Харибол! Каждый получает благословение Харилбол от Гуру Махараджа!

Джаяпатака Свами: Кришне матир асту!

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS ARCHIVES
Reviewed by JPS ARCHIVES

Lecture Suggetions