Text Size

09.02.2023 Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек.

9 Feb 2023|Duration: 00:30:37|Ruso||Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 9 февраля 2023 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Продолжение составления книги «Шри Кришна Чайтанья» .

Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек. 
В разделе: Шри Чайтанья Махапрабху принимает прасад от своих преданных. 

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.102.

гаурабхактера нитйа-гейа прабхура паримунда-нртйах —

санкшепе кахилун эи пари-мунда-нртйа
адьяпиха гайа йаха чаитаньера бхритйа

Перевод : Таким образом, я кратко описал танец Шри Чайтаньи Махапрабху в зале храма Джаганнатхи.

Слуги Шри Чайтаньи Махапрабху до сих пор воспевают этот танец.

Джаяпатака Свами : Танцы Господа Чайтаньи привлекали всех , и каждая группа преданных думала, что Господь танцует вместе с ними.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.103.

бхактаганасаха гундича-марджанах —

эи-мата махапрабху лана ниджа-гана гундича
-грихера каила кшалана, марджана

Перевод : В сопровождении своих личных спутников Шри Чайтанья Махапрабху вымыл и подмел храм в Гундике, очистив его, как обычно.

Джаяпатака Свами : Guṇḍicā-mārjana подробно описан в другом месте.

Это было ежегодное служение, которое совершал Господь Чайтанья со своими последователями.

Во всех наших храмах ИСККОН перед Ратха-ятрой проводится Гундича-марджанах, ритуал очищения храма.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.104.

айтотайа прасада-севанах —

пурвават кайла прабху киртан, нартана
пурвават тотайа кайла ванья-бходжана

Перевод : Господь танцевал и пел, а затем, как и прежде, устроил пикник в саду.

Джаяпатака Свами : Ранее описывалось, как Господь Чайтанья и Его спутники принимали прасад Джаганнатхи в расположенном неподалеку саду.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.105.

ратхагре нартана о хера-панчами-даршанах —

пурвават ратха-аге карила нартана
хера-панчами-йатра кайла дарашана

Перевод : Как и прежде, Он танцевал перед колесницей Джаганнатхи и отмечал праздник Гера-панчами.

Джаяпатака Свами : Как уже описывалось ранее, Господь танцевал в семи киртана-мандалах , а Пратапарудра Махараджа увидел семь Господов Чайтаньев.

Каждая группа считала, что Господь Чайтанья был с ними.

После Ратха-ятры на пятый день пришла Лакшми-деви, и был отмечен праздник Хера-панчами.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.106.

чатурммасйа парйанта гаудийа-бхактаганера пурите авастханах —

чари-маса варшайа рахила саба бхакта-гана
джанмаштами ади йатра каила дарашана

Перевод : Все преданные из Бенгалии оставались в Джаганнатха-Пури в течение четырех месяцев сезона дождей и соблюдали множество других обрядов, таких как годовщина рождения Господа Кришны.

Джаяпатака Свами : В календаре есть четыре месяца, которые считаются сезоном дождей; он начинается сразу после Ратха-ятры и продолжается четыре месяца.

Поскольку дороги в то время не были асфальтированы, передвижение в сезон дождей было очень затруднительным.

Таким образом, преданные проводили время с Господом Чайтаньей в Джаганнатха-Пури.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.107.

гауда хаите бхактагана-самгрихита наиведйах —

пурве йади гауда ха-ите бхакта-гана айла
прабхуре кичу хаояите сабара ичча хайла

Перевод : Раньше, когда все преданные прибывали из Бенгалии, все они желали угостить Шри Чайтанью Махапрабху чем-нибудь поесть.

Джаяпатака Свами : Поскольку преданные вместе со своими жёнами прибыли в Джаганнатха Пури, они хотели накормить Господа Чайтанью прасадой.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.108.

прабхура севанартха говиндасамипе таддравйади-праданах —

кеха кона прасад ани' дейа говинда-тхани
'иха йена авашья бхакшана карена госани'

Перевод : Каждый верующий приносил определенный вид прасада.

Он доверил бы это Говинде и попросил бы его: «Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы Господь непременно съел эту прасаду».

Джаяпатака Свами : Все хотели, чтобы Господь Чайтанья принял их прасаду, они умоляли Говинду устроить это.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.109.

naivedya-vaicitrya: —

кеха паида, кеха наду, кеха питха-пана
баху-муля уттама-прасада-пракара йара нана

Перевод : Одни принесли пайду [блюдо из кокосового молока], другие — сладкие шарики, а третьи — пирожные и сладкий рис.

Прасад был разных видов, и все очень дорогие.

Джаяпатака Свами : Итак, прасада была приготовлена ​​с большой любовью и преданностью, в полном осознании Чайтаньи , и они надеялись, что Господь примет их подношение.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.110.

прабху бходжана на карайа, наиведьяраши пунджибхутах —

'амук эй дийаче' говинда каре ниведана
'дхари' ракха' бали' прабху на карена бхакшана

Перевод : Говинда преподносил прасад и говорил Шри Чайтанье Махапрабху: «Это дал такой-то преданный». Однако Господь на самом деле не ел его.

Он просто говорил: «Храните это на складе».

Джаяпатака Свами : Поскольку большая часть приготовленных блюд состояла из сладостей, их должно хватить надолго, как сказал Господь Чайтанья, чтобы держать их подальше.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.111.

дхарите дхарите гхарера бхарила эка кона
шата-джанера бхакшья йата хайла санчайана

Перевод : Говинда продолжал накапливать еду, и вскоре она заполнила угол комнаты.

Этого вполне хватило бы, чтобы накормить как минимум сто человек.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.112.

сва-сва-датта-наиведйа-севана-вишайе бхактаганера говиндаке джиджнасах —

говиндере сабе пуче карийа ятана
'ама-датта прасад прабхуре ки караила бхакшана?

Перевод : Все преданные с большим нетерпением спрашивали Говинду: «Передал ли ты Шри Чайтанье Махапрабху прасад , принесенный мной?»

Джаяпатака Свами : Каждый преданный очень хотел, чтобы Господь принял приготовленную им прасаду, и они просили об этом Говинду дасу.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.113.

чалавакйе наиведьядатаке говиндера сантванах —

кахан кичу кахи' говинда каре ванчана
ара дина прабхуре кахе нирведа-вачана

Перевод : Когда преданные задавали Говинде вопросы, ему приходилось лгать.

И вот однажды он с разочарованием обратился к Господу.

Джаяпатака Свами : Говинда хотел бы говорить только правду, но если бы он сказал правду, преданные были бы очень разочарованы.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.114.

прабхусамипе говиндера ниведанах —

«Ачарьяди махашая карийа ятане
томаре кхаояите васту дена мора стхане

Перевод : «Многие уважаемые преданные, во главе с Адвайтой Ачарьей, прилагают большие усилия, чтобы доверить мне разнообразные блюда для Тебя».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.115.

туми се на кхао, танра пуче бара бара
ката ванчана кариму, кемане амара нистара?»

Перевод : «Вы это не едите, но меня снова и снова об этом спрашивают».

«Как долго я буду их обманывать? Как мне освободиться от этой ответственности?»

Джаяпатака Свами : Говинда был очень расстроен тем, что ему приходилось лгать всем этим преданным, но что он мог сделать?

И он обратился к Господу Чайтанье.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.116.

прабхукарттрика бхактаганера духкха-карана-джиджнасах —

прабху кахе — «ади-васйа» духкха канхе мане?
кеба ки дияче, таха анаха эхане

Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Почему ты так глупо несчастен?»

Принесите сюда ко Мне всё, что они вам дали.

Комментарий : Шрила Бхактивинода Тхакура объясняет, что слово ādi-vasyā обозначает того, кто очень долго живет с другим человеком.

Говинду называли ади-васья, потому что он очень долго жил со Шри Чайтаньей Махапрабху, в то время как другие преданные, в основном новички, приходили и уходили.

По сути, Господь сказал Говинде: «Поскольку ты долгое время живешь со Мной, тебе не следует глупо расстраиваться из-за этой ситуации».

Принесите Мне всю еду, и вы увидите, что Я смогу её есть.

Джаяпатака Свами : Итак, мы увидим, что Господу Чайтанье предложили еду на сто человек!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.117.

прабхура бходжане упавешана; говиндера пратьека наиведьядата гаудийа-бхактера намоллекхапурвака наиведйа-паривешанах —

эта бали махапрабху васила бходжане
нама дхари дхари говинда каре ниведане

Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху сел есть.

Затем Говинда предложил Ему одно из приготовленных блюд за другим, и при этом называл имя того, кто дал каждое из них.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.118.

«ачарьера эи паида, пана-сара-пупи
эи амрита-гутика, манда, карпура-купи

Перевод : «Эти блюда — пайда, сладкий рис, лепешки со сливками, а также амрита-гутика, манда и горшок с камфорой — были предложены Адвайтой Ачарьей».

Джаяпатака Свами : Говинда рассказывал, кто эти чудесные приготовления, созданные любящими соратниками Шри Чайтаньи Махапрабху.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.119.

Шриваса-пандитера эи анека пракара
питха, пана, амрита-манда падма-чини ара

Перевод : «Далее представлены различные виды еды — пирожные, сливки, амрита-манда и падмачини — которые преподносит Шриваса Пандита».

Джаяпатака Свами : Шриваса, член таттвы Панча, подготовил все эти замечательные блюда.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.120.

ачарьяратнера эй саба упахара
ачарьянидхира эй, анека пракара

Перевод : «Все это дары Ачарьяратны, и эти виды даров исходят от Ачарьянидхи».

Джаяпатака Свами : Итак, это другие соратники Господа, которые предложили чудесные приготовления.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.121.

васудева-даттера эи мурари-гуптера ара
буддхиманта-кханнера эи вивидха пракара

Перевод : «И все эти виды пищи были предложены Васудевой Даттой, Мурари Гуптой и Буддхимантой Кханом».

Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья известен как бхакта-ватсала и очень добр к Своим преданным.

Таким образом, эти приготовления были подготовлены благодаря этим замечательным преданным.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.122.

Шриман-сена, Шриман-пандит, ачарья-нандана
тан-сабара датта эи караха бходжана

Перевод : «Это дары, данные Шриманом Сеной, Шриманом Пандитом и Нанданой Ачарьей.

Пожалуйста, съешьте их все.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.123.

кулина-грамера эи аге декха
ята кханда-васи локера эи декха тата»

Перевод : «Вот приготовления, сделанные жителями Кулина-грамы, а эти приготовления были сделаны жителями Кханды».

Джаяпатака Свами : В этих особых деревнях было много преданных, они известны как Кулина-грама и Кханда.

Многие верующие были из этих мест, поэтому их приносят в жертву вместе.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.124.

прабхура сакалераи прадатта наиведйа-бходжанах —

Айче Сабара Нама Лана Прабхура Аге Дхаре
Сантушта Хана Прабху Саба Бходжана Каре

Перевод : Таким образом, Говинда назвал имена всех, когда представлял пищу Господу.

Довольный всем, Господь начал есть всё это.

Джаяпатака Свами : Это напоминает мне о том, как когда они приносили бхогу холму Говардана. Он все повторял: «Приносите еще, приносите еще, Анийор! Анийор!»

Он ел всё подряд.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10. 125–126.

парйюшита хайлео садйа нирмитера ньяйа прасадасамуха сваду о сугандхих –

йадьяпи масекера васи мукута нарикела
амрита-гутикади, панади сакала

татхапи нутана-прайа саба дравьера свада
васи' вишвада нахе сеи прабхура прасад

Перевод : Твердые конфеты из кокоса ( мукута нарикела ), сладкие шарики, многочисленные виды сладких напитков и все остальные приготовления были как минимум месячной давности, но, несмотря на это, они не потеряли вкус и не испортились.

И действительно, все они оставались свежими.

Это милость Шри Чайтаньи Махапрабху.

Джаяпатака Свами : Обычно прасад через несколько дней становится несвежим и безвкусным, но по милости Господа Чайтаньи весь прасад был очень свежим и вкусным.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.127.

шата-джанера бхакшья прабху дандеке кхайла!
'ара кичу аче?' Бали Говинде Пучила

Перевод : За очень короткое время Шри Чайтанья Махапрабху съел столько, сколько хватило бы на сто человек.

Затем Он спросил Говинду: «Осталось ли что-нибудь еще?»

Джаяпатака Свами : В одном из стихов шести Госвами говорится, что аватара делает то, что обычно невозможно.

Так что, обычно один человек не может съесть прасад, приготовленный сотней человек , и спросить: «Есть ли что-нибудь еще?» Поэтому жизнь с Господом Чайтаньей была наполнена такими экстатными играми!

Так заканчивается глава под названием «Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек»
в разделе «Шри Чайтанья Махапрабху принимает прасад от своих преданных».

Харибол!

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions