09.02.2023 Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек.
Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 9 февраля 2023 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Hariḥ oṁ tat sat!
Продолжение составления книги «Шри Кришна Чайтанья» .
Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек.
В разделе: Шри Чайтанья Махапрабху принимает прасад от своих преданных.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.102.
гаурабхактера нитйа-гейа прабхура паримунда-нртйах —
санкшепе кахилун эи пари-мунда-нртйа
адьяпиха гайа йаха чаитаньера бхритйа
Перевод : Таким образом, я кратко описал танец Шри Чайтаньи Махапрабху в зале храма Джаганнатхи.
Слуги Шри Чайтаньи Махапрабху до сих пор воспевают этот танец.
Джаяпатака Свами : Танцы Господа Чайтаньи привлекали всех , и каждая группа преданных думала, что Господь танцует вместе с ними.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.103.
бхактаганасаха гундича-марджанах —
эи-мата махапрабху лана ниджа-гана гундича
-грихера каила кшалана, марджана
Перевод : В сопровождении своих личных спутников Шри Чайтанья Махапрабху вымыл и подмел храм в Гундике, очистив его, как обычно.
Джаяпатака Свами : Guṇḍicā-mārjana подробно описан в другом месте.
Это было ежегодное служение, которое совершал Господь Чайтанья со своими последователями.
Во всех наших храмах ИСККОН перед Ратха-ятрой проводится Гундича-марджанах, ритуал очищения храма.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.104.
айтотайа прасада-севанах —
пурвават кайла прабху киртан, нартана
пурвават тотайа кайла ванья-бходжана
Перевод : Господь танцевал и пел, а затем, как и прежде, устроил пикник в саду.
Джаяпатака Свами : Ранее описывалось, как Господь Чайтанья и Его спутники принимали прасад Джаганнатхи в расположенном неподалеку саду.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.105.
ратхагре нартана о хера-панчами-даршанах —
пурвават ратха-аге карила нартана
хера-панчами-йатра кайла дарашана
Перевод : Как и прежде, Он танцевал перед колесницей Джаганнатхи и отмечал праздник Гера-панчами.
Джаяпатака Свами : Как уже описывалось ранее, Господь танцевал в семи киртана-мандалах , а Пратапарудра Махараджа увидел семь Господов Чайтаньев.
Каждая группа считала, что Господь Чайтанья был с ними.
После Ратха-ятры на пятый день пришла Лакшми-деви, и был отмечен праздник Хера-панчами.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.106.
чатурммасйа парйанта гаудийа-бхактаганера пурите авастханах —
чари-маса варшайа рахила саба бхакта-гана
джанмаштами ади йатра каила дарашана
Перевод : Все преданные из Бенгалии оставались в Джаганнатха-Пури в течение четырех месяцев сезона дождей и соблюдали множество других обрядов, таких как годовщина рождения Господа Кришны.
Джаяпатака Свами : В календаре есть четыре месяца, которые считаются сезоном дождей; он начинается сразу после Ратха-ятры и продолжается четыре месяца.
Поскольку дороги в то время не были асфальтированы, передвижение в сезон дождей было очень затруднительным.
Таким образом, преданные проводили время с Господом Чайтаньей в Джаганнатха-Пури.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.107.
гауда хаите бхактагана-самгрихита наиведйах —
пурве йади гауда ха-ите бхакта-гана айла
прабхуре кичу хаояите сабара ичча хайла
Перевод : Раньше, когда все преданные прибывали из Бенгалии, все они желали угостить Шри Чайтанью Махапрабху чем-нибудь поесть.
Джаяпатака Свами : Поскольку преданные вместе со своими жёнами прибыли в Джаганнатха Пури, они хотели накормить Господа Чайтанью прасадой.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.108.
прабхура севанартха говиндасамипе таддравйади-праданах —
кеха кона прасад ани' дейа говинда-тхани
'иха йена авашья бхакшана карена госани'
Перевод : Каждый верующий приносил определенный вид прасада.
Он доверил бы это Говинде и попросил бы его: «Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы Господь непременно съел эту прасаду».
Джаяпатака Свами : Все хотели, чтобы Господь Чайтанья принял их прасаду, они умоляли Говинду устроить это.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.109.
naivedya-vaicitrya: —
кеха паида, кеха наду, кеха питха-пана
баху-муля уттама-прасада-пракара йара нана
Перевод : Одни принесли пайду [блюдо из кокосового молока], другие — сладкие шарики, а третьи — пирожные и сладкий рис.
Прасад был разных видов, и все очень дорогие.
Джаяпатака Свами : Итак, прасада была приготовлена с большой любовью и преданностью, в полном осознании Чайтаньи , и они надеялись, что Господь примет их подношение.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.110.
прабху бходжана на карайа, наиведьяраши пунджибхутах —
'амук эй дийаче' говинда каре ниведана
'дхари' ракха' бали' прабху на карена бхакшана
Перевод : Говинда преподносил прасад и говорил Шри Чайтанье Махапрабху: «Это дал такой-то преданный». Однако Господь на самом деле не ел его.
Он просто говорил: «Храните это на складе».
Джаяпатака Свами : Поскольку большая часть приготовленных блюд состояла из сладостей, их должно хватить надолго, как сказал Господь Чайтанья, чтобы держать их подальше.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.111.
дхарите дхарите гхарера бхарила эка кона
шата-джанера бхакшья йата хайла санчайана
Перевод : Говинда продолжал накапливать еду, и вскоре она заполнила угол комнаты.
Этого вполне хватило бы, чтобы накормить как минимум сто человек.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.112.
сва-сва-датта-наиведйа-севана-вишайе бхактаганера говиндаке джиджнасах —
говиндере сабе пуче карийа ятана
'ама-датта прасад прабхуре ки караила бхакшана?
Перевод : Все преданные с большим нетерпением спрашивали Говинду: «Передал ли ты Шри Чайтанье Махапрабху прасад , принесенный мной?»
Джаяпатака Свами : Каждый преданный очень хотел, чтобы Господь принял приготовленную им прасаду, и они просили об этом Говинду дасу.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.113.
чалавакйе наиведьядатаке говиндера сантванах —
кахан кичу кахи' говинда каре ванчана
ара дина прабхуре кахе нирведа-вачана
Перевод : Когда преданные задавали Говинде вопросы, ему приходилось лгать.
И вот однажды он с разочарованием обратился к Господу.
Джаяпатака Свами : Говинда хотел бы говорить только правду, но если бы он сказал правду, преданные были бы очень разочарованы.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.114.
прабхусамипе говиндера ниведанах —
«Ачарьяди махашая карийа ятане
томаре кхаояите васту дена мора стхане
Перевод : «Многие уважаемые преданные, во главе с Адвайтой Ачарьей, прилагают большие усилия, чтобы доверить мне разнообразные блюда для Тебя».
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.115.
туми се на кхао, танра пуче бара бара
ката ванчана кариму, кемане амара нистара?»
Перевод : «Вы это не едите, но меня снова и снова об этом спрашивают».
«Как долго я буду их обманывать? Как мне освободиться от этой ответственности?»
Джаяпатака Свами : Говинда был очень расстроен тем, что ему приходилось лгать всем этим преданным, но что он мог сделать?
И он обратился к Господу Чайтанье.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.116.
прабхукарттрика бхактаганера духкха-карана-джиджнасах —
прабху кахе — «ади-васйа» духкха канхе мане?
кеба ки дияче, таха анаха эхане
Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Почему ты так глупо несчастен?»
Принесите сюда ко Мне всё, что они вам дали.
Комментарий : Шрила Бхактивинода Тхакура объясняет, что слово ādi-vasyā обозначает того, кто очень долго живет с другим человеком.
Говинду называли ади-васья, потому что он очень долго жил со Шри Чайтаньей Махапрабху, в то время как другие преданные, в основном новички, приходили и уходили.
По сути, Господь сказал Говинде: «Поскольку ты долгое время живешь со Мной, тебе не следует глупо расстраиваться из-за этой ситуации».
Принесите Мне всю еду, и вы увидите, что Я смогу её есть.
Джаяпатака Свами : Итак, мы увидим, что Господу Чайтанье предложили еду на сто человек!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.117.
прабхура бходжане упавешана; говиндера пратьека наиведьядата гаудийа-бхактера намоллекхапурвака наиведйа-паривешанах —
эта бали махапрабху васила бходжане
нама дхари дхари говинда каре ниведане
Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху сел есть.
Затем Говинда предложил Ему одно из приготовленных блюд за другим, и при этом называл имя того, кто дал каждое из них.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.118.
«ачарьера эи паида, пана-сара-пупи
эи амрита-гутика, манда, карпура-купи
Перевод : «Эти блюда — пайда, сладкий рис, лепешки со сливками, а также амрита-гутика, манда и горшок с камфорой — были предложены Адвайтой Ачарьей».
Джаяпатака Свами : Говинда рассказывал, кто эти чудесные приготовления, созданные любящими соратниками Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.119.
Шриваса-пандитера эи анека пракара
питха, пана, амрита-манда падма-чини ара
Перевод : «Далее представлены различные виды еды — пирожные, сливки, амрита-манда и падмачини — которые преподносит Шриваса Пандита».
Джаяпатака Свами : Шриваса, член таттвы Панча, подготовил все эти замечательные блюда.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.120.
ачарьяратнера эй саба упахара
ачарьянидхира эй, анека пракара
Перевод : «Все это дары Ачарьяратны, и эти виды даров исходят от Ачарьянидхи».
Джаяпатака Свами : Итак, это другие соратники Господа, которые предложили чудесные приготовления.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.121.
васудева-даттера эи мурари-гуптера ара
буддхиманта-кханнера эи вивидха пракара
Перевод : «И все эти виды пищи были предложены Васудевой Даттой, Мурари Гуптой и Буддхимантой Кханом».
Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья известен как бхакта-ватсала и очень добр к Своим преданным.
Таким образом, эти приготовления были подготовлены благодаря этим замечательным преданным.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.122.
Шриман-сена, Шриман-пандит, ачарья-нандана
тан-сабара датта эи караха бходжана
Перевод : «Это дары, данные Шриманом Сеной, Шриманом Пандитом и Нанданой Ачарьей.
Пожалуйста, съешьте их все.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.123.
кулина-грамера эи аге декха
ята кханда-васи локера эи декха тата»
Перевод : «Вот приготовления, сделанные жителями Кулина-грамы, а эти приготовления были сделаны жителями Кханды».
Джаяпатака Свами : В этих особых деревнях было много преданных, они известны как Кулина-грама и Кханда.
Многие верующие были из этих мест, поэтому их приносят в жертву вместе.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.124.
прабхура сакалераи прадатта наиведйа-бходжанах —
Айче Сабара Нама Лана Прабхура Аге Дхаре
Сантушта Хана Прабху Саба Бходжана Каре
Перевод : Таким образом, Говинда назвал имена всех, когда представлял пищу Господу.
Довольный всем, Господь начал есть всё это.
Джаяпатака Свами : Это напоминает мне о том, как когда они приносили бхогу холму Говардана. Он все повторял: «Приносите еще, приносите еще, Анийор! Анийор!»
Он ел всё подряд.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10. 125–126.
парйюшита хайлео садйа нирмитера ньяйа прасадасамуха сваду о сугандхих –
йадьяпи масекера васи мукута нарикела
амрита-гутикади, панади сакала
татхапи нутана-прайа саба дравьера свада
васи' вишвада нахе сеи прабхура прасад
Перевод : Твердые конфеты из кокоса ( мукута нарикела ), сладкие шарики, многочисленные виды сладких напитков и все остальные приготовления были как минимум месячной давности, но, несмотря на это, они не потеряли вкус и не испортились.
И действительно, все они оставались свежими.
Это милость Шри Чайтаньи Махапрабху.
Джаяпатака Свами : Обычно прасад через несколько дней становится несвежим и безвкусным, но по милости Господа Чайтаньи весь прасад был очень свежим и вкусным.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 10.127.
шата-джанера бхакшья прабху дандеке кхайла!
'ара кичу аче?' Бали Говинде Пучила
Перевод : За очень короткое время Шри Чайтанья Махапрабху съел столько, сколько хватило бы на сто человек.
Затем Он спросил Говинду: «Осталось ли что-нибудь еще?»
Джаяпатака Свами : В одном из стихов шести Госвами говорится, что аватара делает то, что обычно невозможно.
Так что, обычно один человек не может съесть прасад, приготовленный сотней человек , и спросить: «Есть ли что-нибудь еще?» Поэтому жизнь с Господом Чайтаньей была наполнена такими экстатными играми!
Так заканчивается глава под названием «Говинда подает прасад, а Господь Чайтанья съедает столько, сколько хватило бы на сто человек»
в разделе «Шри Чайтанья Махапрабху принимает прасад от своих преданных».
Харибол!
Lecture Suggetions
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20190114 Question and Answer Session
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20190220 Адрес прибытия
