Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 2 октября 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
hariḥ oṁ tat sat
Харе Кришна! Дорогие преданные! Мы продолжаем составление книги «Чайтанья лила». Сегодняшняя глава называется:
Камса-вадха, Часть 2
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.382
падила та махагаджа-шуне камсарая
канпите лагила анга тараса хийайа
Перевод: Царь Камса услышал, что Господь Кришна убил его слона , и конечности его тела задрожали от страха.
Джаяпатака Свами: Царь Камса был уверен, что слон убьет Кришну, и когда он услышал, что слон был убит Господом Кришной, он очень испугался.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.383
табе рама-кришна гела раджара саммукхе
тарасе гойала саба хале канпе буке
Перевод: Затем Господь Кришна и Господь Баларама предстали перед царем. Пастухи испугались, и их сердца затрепетали.
Джаяпатака Свами: Пастухи любили Господа Кришну и Господа Балараму, но, увидев, что царь Камса собирается убить Господа Кришну, они испугались за Господа Кришну, и их сердца затрепетали.
Мурари Гупта Кадача, 4.12.6
Перевод: Господь Кришна и Господь Баларама убили Чануру и Муштику вместе с другими борцами, и, наконец, Камса также был убит. Все ликовали, приветствуя их. Затем, после того как их погладили родители Васудева и Деваки, они подошли к Нанде Махарадже и радостно обратились к нему.
Джаяпатака Свами: Сначала Деваки и Васудева вознесли молитвы и поклонились Господу Кришне и Господу Балараме со сложенными руками, но Господь Кришна и Господь Баларама хотели, чтобы они выразили свою родительскую любовь. Поэтому Господь Кришна посыпал их головы порошком лилы , и они тотчас же преисполнились материнской привязанности.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.384
чанура-муштика шуне камсера вачана —
малла-йуддха декхибаре бхела мора мана
Перевод: «Борцы Чанура и Муштика услышали слова царя Камсы: „ Я хочу увидеть борцовский поединок“».
Джаяпатака Свами: «Итак, очевидно, что Господь Кришна и Господь Баларама — юноши, а эти профессиональные борцы — огромные люди. Поэтому господа и дамы протестовали, заявляя, что это нечестный поединок. Они освистывали, плакали и осуждали решение царя Камсы. Конечно, Господь Кришна и Господь Баларама были Верховными Личностями Бога, для них обычные борцы — ничто».
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.385
эйкхане малла-юддха бхела махаране
чанура сахите кришна-муштика балараме
Перевод: «Здесь Господь Кришна и Господь Баларама вступили в великую борцовскую схватку. С борцом Чанурой сражался Господь Кришна, а Муштика — Господь Баларама».
Джаяпатака Свами: Итак, Кришна затянул свою дхоти , готовясь к борьбе, Господь Баларама также подготовился. Чанура и Муштика увидели в Господе Кришне и Господе Балараме грозных бойцов.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.386
эйхане хахакара каила саба лока
э маллера йогья нахе — э ати балака
Перевод: «Здесь все рыдали: „ Эти борцы не годятся для боя с этими мальчишками“».
Джаяпатака Свами: Итак, как я уже говорил ранее, люди в целом считали этот поединок крайне несправедливым. Идея Камсы заключалась в том, чтобы убить Господа Кришну и Господа Балараму.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.387
айогья карайе камса карайе вирупа
йара йена хийа кришне декхе тенарупа
Джаяпатака Свами: Царь Камса совершает великую несправедливость и имеет дурные намерения. В соответствии со своим индивидуальным сознанием, каждый увидел это соответственно (когда Господь Кришна вошел на борцовскую арену Камсы).
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.388
чамакита бхела камса сагхане бхарама
кришна-балараме декхе муртиманта яма
Перевод: Царь Камса был потрясен и часто пребывал в заблуждении, когда увидел Господа Кришну и Господа Балараму в олицетворении смерти.
Джаяпатака Свами: Говорят, когда Камса увидел своих двух цариц — одну в белой одежде, а другую в черной или синей, — он закричал: « Кришна идет меня убить!» , а министры ответили ему: «Нет, это твои жены». Так что, когда на самом деле присутствовали Господь Кришна и Господь Баларама, мы можем представить, насколько сильно Камса испугался.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.389
маллагана декхе йена ваджранирамана
йогигана декхе сеи пурна бхагаван
Перевод: Борцы видели Господа Кришну как молнию, йоги видели Его как Пурну Бхагавана .
Джаяпатака Свами: Итак, разные люди видели Кришну в своем личном видении, родители видели Его как своего любимого сына, простые люди считали, что несправедливо, что два мальчика должны драться, борцы видели Господа Кришну как молнию , йоги видели Кришну как Верховную Личность Бога , и каждый видел Кришну в соответствии со своим собственным видением , а царь Камса видел Кришну как олицетворение смерти.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.390
йадугана декхе йена кулера девата
авидушагана декхе вирата видхата
Перевод: Яду считали Кришну своим верховным божеством, которому поклонялись, а неразумных — вселенской формой Верховного Господа.
Джаяпатака Свами: Таким образом, здесь описывается, как каждый человек по-своему воспринимал Кришну.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.391
гопагана декхе сей сваджана самана
наригана декхайе кандарпа муртиман
Джаяпатака Свами: Пастухи видели в Кришне свою собственную личность, а женщины — Купидона в действии.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.392
ранастхале дандаила ябе дуи бхаи
яра йеи анубхава дехила се-тхани
Перевод : Таким образом, когда два брата, Господь Кришна и Господь Баларама, стояли на борцовской арене, зрители увидели Господа Кришну в соответствии со своим представлением.
Джаяпатака Свами: Санодийя брахман, Кришна даса, объяснял эти деяния Господу Чайтанье , и Господь Чайтанья испытывал невероятный восторг.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.393
чанура-муштика дуи-бхаи каре рана декхия
чамаке раджа такхане такхана
Перевод : Борцы Чанура-Муштка сражались против двух братьев, Господа Кришны и Господа Баларамы. Увидев этот бой, царь Камса был поражен.
Джаяпатака Свами: Сегодня вечером было два тяжеловеса и два легковеса, но на самом деле они не смогли противостоять Господу Кришне и Господу Балараме. Поэтому царь Камса был поражен тем, как Господь Кришна и Господь Баларама сражались с этими профессиональными борцами.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.394
чанура марила кришна-гучила утпата муштика марила
рама-шабада ниргхата
Джаяпатака Свами: Господь Кришна убил Чануру и тем самым устранил помеху. Аналогично, Баларама убил Муштику сильным ударом.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.395
пунах ара мутаките коти-малла маре
шалба наме малла кришна марила ачаде
Перевод : Своими лотосными кулаками они убили десять миллионов борцов. Господь Кришна сбил Шальву с ног, чтобы убить его.
Джаяпатака Свами: Итак, многие борцы пришли на помощь Чануре и Муштике , и многие из них напали на Кришну, но все они были убиты, а остальные убежали, опасаясь за свою жизнь.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.396
бхангилена эка манча чаранера гхайе кришнера
викраме малла каудиж палайе
Джаяпатака Свами: Господь Баларама разрушил сцену, ударив ногой. Благодаря мастерству Кришны борцы разбежались во все стороны.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.397
Шигхра аджна каре камса э саба декхия
рама-кришна бадира бахира кара нинья
Увидев всё это , царь Камса приказал своим людям как можно скорее выгнать из дворца Господа Кришну и Господа Балараму.
Джаяпатака Свами: Итак, план царя Камсы убить Господа Кришну не увенчался успехом, поэтому он приказал своим солдатам выгнать их из дворца.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.398
нанда-ади ятека гоял банди кара
уграсена-васудева девакире мара
« Арестуйте Нанду Махараджу и пастухов, а Васудеву, Деваки и Уграсену убейте».
Джаяпатака Свами: Как же корыстолюбиво действовал царь Камса, что приказал убить свою сестру, зятя и отца. Он арестовал Нанду Махараджу и всех пастухов. Он был совершенно одержим демонами.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.399
хенакале кришна-чандра самайа буджхийа махадарпе утхила манчете лапха
дийа
Перевод : В тот момент Господь Кришначандра, поняв, что это подходящий момент, с огромной гордостью взобрался на царскую трибуну.
Джаяпатака Свами: Пока царь Камса строил планы по убийству всех Деваки, Васудевы, Уграсены и аресту всех пастухов, Кришна вскочил на царскую трибуну.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.400
асте вьясте камса кхадага дхарибара кале
хухункара дийа кришна дхаре тара куле
Джаяпатака Свами: Как только Камса захотел поспешно поднять свой меч, Господь Кришна, рыча подобно льву, схватил Камсу за волосы.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.401
куле дхари' манча хаите фелилена бхуме
вишварупа буке чадхе манчера пашчиме
Джаяпатака Свами: Схватив его за волосы, Господь Кришна сбросил Камсу с западной стороны трибуны на землю. Вишварупа [Господь Кришна] взобрался на грудь Камсы с западной стороны.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.402
чадилека прана камса вишварупера бхаре
дханья камса-раджа-кришна букера упаре
Перевод : Царь Камса пожертвовал своей жизнью из-за тяжести Вишварупы [Господа Кришны]. Царю Камсе повезло – Господь Кришна восседал у него на груди.
Джаяпатака Свами: Итак, по милости Кришны, согласно предсказанию, восьмой сын Деваки и Васудевы убьет Камсу, так и случилось. Таким образом, Кришна, обладающий тяжестью Вселенной, просто находясь на груди царя Камсы, смог раздавить его.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.403
камса-вадха кайла – локе боле джайа джайа
ананде девата саба пушпа баришайа
Перевод : «Господь Кришна убил Камсу», — воскликнули люди. «Джая! Джая!» Полубоги с огромной радостью осыпали его цветами.
Джаяпатака Свами: На самом деле все были рады , что такой демонический человек, как царь Камса, наконец-то был убит. Божества осыпали всех цветами со всей вселенной. Вся вселенная была счастлива.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.404
ченкудийа нила кришна кулете дхарийа
катходуре пхелайя тули' ачадийа
Перевод : Господь Кришна, схватив мертвое тело Камсы за волосы, оттащил его на некоторое расстояние.
Джаяпатака Свами: В этом Господь Кришна продемонстрировал всем, что царь Камса действительно умер.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.405
канка-ади кари' камсера ашта саходара
бхратри шоке унамата — сабхе дхаре бала
Перевод : Восемь братьев царя Камсы, Канка и другие, огорченные смертью своего брата, хотели отомстить.
Джаяпатака Свами: Поскольку Кришна родился от Деваки, то Камса был Его дядей , но Баларама, родившийся от Рохини, не был связан родственными узами с братьями Камсы. Поэтому Он мог сражаться с братьями, и Кришна не хотел убивать больше своих дядей.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.406
рама-кришна-марибаре аисе сата
джане бхрукшепе марила таха эка балараме
Джаяпатака Свами: Семь братьев пришли убить Господа Кришну и Господа Балараму. Просто нахмурив брови, Господь Баларама уничтожил их всех.
Вся слава Господу Балараме!
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.407
камсере ченчуди эи грама-мадхья дийа
'камсакхали' бали' эи — шуна мана дийа
Перевод : Господь Кришна протащил тело мертвого Камсы через эту деревню , поэтому это место называется Кансакхали. Внимательно послушайте.
Джаяпатака Свами: Таким образом, все места в Матхуре названы в честь каких-либо деяний Господа Кришны.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.408
шрамашанти каила се вишранти-гхата нама
камсанари пралапе-прабодхе' баларама
Перевод : Поскольку Господь Кришна и Господь Баларама отдохнули (устранив шрам ) , это место называется вишранти-гхата. Баларама утешил рыдающих жен Камсы, охваченных скорбью.
Джаяпатака Свами: Итак, одна из гхат называлась вишранти-гхата, потому что здесь отдыхал Господь Кришна, и Господь Баларама был так добр , что утешил плачущих жен царя Камсы.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.409
табе ниджа матапита карила мокшана
ананде вихвала тара карайе кумбана
Джаяпатака Свами: Затем Господь Кришна и Господь Баларама освободили из темницы своих мать и отца, Васудеву и Деваки. Переполненные радостью, они с любовью поцеловали своих сыновей.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.410
уграсене раджа кайла нандаке видайа
э катха амара шактье кахане на йайа
Перевод : Уграсена был возведён на престол как царь и попрощался с Нандой Махараджей. Я (Кришнадаса или Лочанадаса Тхакура) не в состоянии рассказать об этом.
Джаяпатака Свами: Невозможно объяснить чувства, которые испытывали Нанда Махараджа и пастухи, покидавшие Кришну .
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.411
кришнера нитхурапана шуните тараса
кахите марайе-кахе э лочанадаса
Перевод : Слышать о бессердечном поступке Господа Кришны (о том, как он покинул Нанду Махараджу и попрощался с ним) ужасно. Лочана даса говорит, что говорить об этом — значит испытывать скорбь.
Джаяпатака Свами: Лочана даса не может обсуждать уход Нанды Махараджи. Деваки и Васудева — мать и отец Кришны, но они выросли под опекой Яшоды и Нанды Махараджи. Поэтому Яшода и Нанда Махараджа не могут представить себе жизнь без Кришны.
Мурари Гупта Кадача, 4.12.7
Джаяпатака Свами: «Кришна сказал: „О отец, я желаю увидеть Матуру на некоторое время. Если это тебя устроит, то это будет Моим удовлетворением. Пожалуйста, позволь моему старшему брату с радостью проводить тебя обратно во Враджу“».
Мурари Гупта Кадача, 4.12.8
Джаяпатака Свами: Услышав это, Нанда улыбнулся и сказал: « Ты неуправляемый мальчик, словно обезумевший лев. Кто сможет тебя усмирить?»
Мурари Гупта Кадача, 4.12.9
Джаяпатака Свами: Баларама, тебе тоже следует остаться здесь. Время от времени ты можешь приходить во Вриндаван, чтобы пасти коров.
Мурари Гупта Кадача, 4.12.10
Джаяпатака Свами: « После того, как Нанда с радостью обнял Их и получил от Него почтение, он отправился в Нандишвару, и Кришна и Рама пребывали в Его сердце». Поэтому Махараджа Нанада хотел, чтобы Господь Баларама остался с Кришной, чтобы защитить Его , и Махараджа Нанда и пастухи всегда хранили Кришну и Балараму в своих сердцах.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.412
табе васудева пита деваки джанани
э донхара према-сукхе бхарила дхарани
Перевод : Тогда Васудева пита, отец, и Деваки Джанани, мать, наполнили землю радостью любви к этим двоим (Господу Кришне и Господу Балараме).
Джаяпатака Свами: Итак, Господь Кришна и Господь Баларама отсутствовали шестнадцать лет с Яшодой и Нандой Махараджей , и теперь, когда у Деваки и Васудевы появились два брата, они были так счастливы.
Мурари Гупта Кадача, 4 декабря 2011 г.
Джаяпатака Свами: После этого Васудева и Деваки дали своим двум сыновьям священную нить и посвятили их в чтение мантры Гаятри.
Таким образом, Васудева и Деваки получили в своё распоряжение Господа Кришну и Господа Балараму и должным образом посвятили их в кшатриев.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.413
путре упавита дийа гаятри шикхайа
катходина матхурате виласе гонайа
Перевод : Передав священную нить своему сыну, они научили Его повторять мантру Гаятри. Они с радостью провели несколько дней в Матхуре.
Так завершается глава под названием «Камса-вадха, часть 2».
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.
Lecture Suggetions
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20190114 Question and Answer Session
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20190220 Адрес прибытия
