Text Size

20211002 Kaṁsa-vadha Часть 2

2 Oct 2021|Duration: 00:35:14|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 2 октября 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

 

hariḥ oṁ tat sat

Харе Кришна! Дорогие преданные! Мы продолжаем составление книги «Чайтанья лила». Сегодняшняя глава называется:

Камса-вадха, Часть 2

В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.382

падила та махагаджа-шуне камсарая
канпите лагила анга тараса хийайа

Перевод: Царь Камса услышал, что Господь Кришна убил его слона , и конечности его тела задрожали от страха.

Джаяпатака Свами: Царь Камса был уверен, что слон убьет Кришну, и когда он услышал, что слон был убит Господом Кришной, он очень испугался.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.383

табе рама-кришна гела раджара саммукхе
тарасе гойала саба хале канпе буке

Перевод:  Затем Господь Кришна и Господь Баларама предстали перед царем. Пастухи испугались, и их сердца затрепетали.

Джаяпатака Свами: Пастухи любили Господа Кришну и Господа Балараму, но, увидев, что царь Камса собирается убить Господа Кришну, они испугались за Господа Кришну, и их сердца затрепетали.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.6

Перевод: Господь Кришна и Господь Баларама убили Чануру и Муштику вместе с другими борцами, и, наконец, Камса также был убит. Все ликовали, приветствуя их. Затем, после того как их погладили родители Васудева и Деваки, они подошли к Нанде Махарадже и радостно обратились к нему.

Джаяпатака Свами: Сначала Деваки и Васудева вознесли молитвы и поклонились Господу Кришне и Господу Балараме со сложенными руками, но Господь Кришна и Господь Баларама хотели, чтобы они выразили свою родительскую любовь. Поэтому Господь Кришна посыпал их головы порошком лилы , и они тотчас же преисполнились материнской привязанности.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.384

чанура-муштика шуне камсера вачана —
малла-йуддха декхибаре бхела мора мана

Перевод:  «Борцы Чанура и Муштика услышали слова царя Камсы: „ Я хочу увидеть борцовский поединок“».

Джаяпатака Свами: «Итак, очевидно, что Господь Кришна и Господь Баларама — юноши, а эти профессиональные борцы — огромные люди. Поэтому господа и дамы протестовали, заявляя, что это нечестный поединок. Они освистывали, плакали и осуждали решение царя Камсы. Конечно, Господь Кришна и Господь Баларама были Верховными Личностями Бога, для них обычные борцы — ничто».

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.385

эйкхане малла-юддха бхела махаране
чанура сахите кришна-муштика балараме

Перевод: «Здесь Господь Кришна и Господь Баларама вступили в великую борцовскую схватку. С борцом Чанурой сражался Господь Кришна, а Муштика — Господь Баларама».

Джаяпатака Свами: Итак, Кришна затянул свою дхоти , готовясь к борьбе, Господь Баларама также подготовился. Чанура и Муштика увидели в Господе Кришне и Господе Балараме грозных бойцов.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.386

эйхане хахакара каила саба лока
э маллера йогья нахе — э ати балака

Перевод:  «Здесь все рыдали: „ Эти борцы не годятся для боя с этими мальчишками“».

Джаяпатака Свами: Итак, как я уже говорил ранее, люди в целом считали этот поединок крайне несправедливым. Идея Камсы заключалась в том, чтобы убить Господа Кришну и Господа Балараму.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.387

айогья карайе камса карайе вирупа
йара йена хийа кришне декхе тенарупа

Джаяпатака Свами: Царь Камса совершает великую несправедливость и имеет дурные намерения. В соответствии со своим индивидуальным сознанием, каждый увидел это соответственно (когда Господь Кришна вошел на борцовскую арену Камсы).

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.388

чамакита бхела камса сагхане бхарама
кришна-балараме декхе муртиманта яма

Перевод:  Царь Камса был потрясен и часто пребывал в заблуждении, когда увидел Господа Кришну и Господа Балараму в олицетворении смерти.

Джаяпатака Свами: Говорят, когда Камса увидел своих двух цариц — одну в белой одежде, а другую в черной или синей, — он закричал: « Кришна идет меня убить!» , а министры ответили ему: «Нет, это твои жены». Так что, когда на самом деле присутствовали Господь Кришна и Господь Баларама, мы можем представить, насколько сильно Камса испугался.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.389

маллагана декхе йена ваджранирамана
йогигана декхе сеи пурна бхагаван

Перевод: Борцы видели Господа Кришну как молнию, йоги видели Его как Пурну Бхагавана .

Джаяпатака Свами: Итак, разные люди видели Кришну в своем личном видении, родители видели Его как своего любимого сына, простые люди считали, что несправедливо, что два мальчика должны драться, борцы видели Господа Кришну как молнию , йоги видели Кришну как Верховную Личность Бога , и каждый видел Кришну в соответствии со своим собственным видением , а царь Камса видел Кришну как олицетворение смерти.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.390

йадугана декхе йена кулера девата
авидушагана декхе вирата видхата

Перевод: Яду считали Кришну своим верховным божеством, которому поклонялись, а неразумных — вселенской формой Верховного Господа.

Джаяпатака Свами: Таким образом, здесь описывается, как каждый человек по-своему воспринимал Кришну.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.391

гопагана декхе сей сваджана самана
наригана декхайе кандарпа муртиман

Джаяпатака Свами: Пастухи видели в Кришне свою собственную личность, а женщины — Купидона в действии.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.392

ранастхале дандаила ябе дуи бхаи
яра йеи анубхава дехила се-тхани

Перевод : Таким образом, когда два брата, Господь Кришна и Господь Баларама, стояли на борцовской арене, зрители увидели Господа Кришну в соответствии со своим представлением.

Джаяпатака Свами: Санодийя брахман, Кришна даса, объяснял эти деяния Господу Чайтанье , и Господь Чайтанья испытывал невероятный восторг.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.393

чанура-муштика дуи-бхаи каре рана декхия
чамаке раджа такхане такхана

Перевод :  Борцы Чанура-Муштка сражались против двух братьев, Господа Кришны и Господа Баларамы. Увидев этот бой, царь Камса был поражен.

Джаяпатака Свами: Сегодня вечером было два тяжеловеса и два легковеса, но на самом деле они не смогли противостоять Господу Кришне и Господу Балараме. Поэтому царь Камса был поражен тем, как Господь Кришна и Господь Баларама сражались с этими профессиональными борцами.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.394

чанура марила кришна-гучила утпата муштика марила
рама-шабада ниргхата

Джаяпатака Свами: Господь Кришна убил Чануру и тем самым устранил помеху. Аналогично, Баларама убил Муштику сильным ударом.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.395

пунах ара мутаките коти-малла маре
шалба наме малла кришна марила ачаде

Перевод :  Своими лотосными кулаками они убили десять миллионов борцов. Господь Кришна сбил Шальву с ног, чтобы убить его.

Джаяпатака Свами: Итак, многие борцы пришли на помощь Чануре и Муштике , и многие из них напали на Кришну, но все они были убиты, а остальные убежали, опасаясь за свою жизнь.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.396

бхангилена эка манча чаранера гхайе кришнера
викраме малла каудиж палайе

Джаяпатака Свами: Господь Баларама разрушил сцену, ударив ногой. Благодаря мастерству Кришны борцы разбежались во все стороны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.397

Шигхра аджна каре камса э саба декхия
рама-кришна бадира бахира кара нинья

Увидев всё это ,  царь Камса приказал своим людям как можно скорее выгнать из дворца Господа Кришну и Господа Балараму.

Джаяпатака Свами: Итак, план царя Камсы убить Господа Кришну не увенчался успехом, поэтому он приказал своим солдатам выгнать их из дворца.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.398

нанда-ади ятека гоял банди кара
уграсена-васудева девакире мара

« Арестуйте  Нанду Махараджу и пастухов, а Васудеву, Деваки и Уграсену убейте».

Джаяпатака Свами: Как же корыстолюбиво действовал царь Камса, что приказал убить свою сестру, зятя и отца. Он арестовал Нанду Махараджу и всех пастухов. Он был совершенно одержим демонами.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.399

хенакале кришна-чандра самайа буджхийа махадарпе утхила манчете лапха
дийа

Перевод :  В тот момент Господь Кришначандра, поняв, что это подходящий момент, с огромной гордостью взобрался на царскую трибуну.

Джаяпатака Свами: Пока царь Камса строил планы по убийству всех Деваки, Васудевы, Уграсены и аресту всех пастухов, Кришна вскочил на царскую трибуну.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.400

асте вьясте камса кхадага дхарибара кале
хухункара дийа кришна дхаре тара куле

Джаяпатака Свами: Как только Камса захотел поспешно поднять свой меч, Господь Кришна, рыча подобно льву, схватил Камсу за волосы.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.401

куле дхари' манча хаите фелилена бхуме
вишварупа буке чадхе манчера пашчиме

Джаяпатака Свами: Схватив его за волосы, Господь Кришна сбросил Камсу с западной стороны трибуны на землю. Вишварупа [Господь Кришна] взобрался на грудь Камсы с западной стороны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.402

чадилека прана камса вишварупера бхаре
дханья камса-раджа-кришна букера упаре

Перевод :  Царь Камса пожертвовал своей жизнью из-за тяжести Вишварупы [Господа Кришны]. Царю Камсе повезло – Господь Кришна восседал у него на груди.

Джаяпатака Свами: Итак, по милости Кришны, согласно предсказанию, восьмой сын Деваки и Васудевы убьет Камсу, так и случилось. Таким образом, Кришна, обладающий тяжестью Вселенной, просто находясь на груди царя Камсы, смог раздавить его.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.403

камса-вадха кайла – локе боле джайа джайа
ананде девата саба пушпа баришайа

Перевод :  «Господь Кришна убил Камсу», — воскликнули люди. «Джая! Джая!» Полубоги с огромной радостью осыпали его цветами.

Джаяпатака Свами: На самом деле все были рады , что такой демонический человек, как царь Камса, наконец-то был убит. Божества осыпали всех цветами со всей вселенной. Вся вселенная была счастлива.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.404

ченкудийа нила кришна кулете дхарийа
катходуре пхелайя тули' ачадийа

Перевод : Господь Кришна, схватив мертвое тело Камсы за волосы, оттащил его на некоторое расстояние.

Джаяпатака Свами: В этом Господь Кришна продемонстрировал всем, что царь Камса действительно умер.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.405

канка-ади кари' камсера ашта саходара
бхратри шоке унамата — сабхе дхаре бала

Перевод :  Восемь братьев царя Камсы, Канка и другие, огорченные смертью своего брата, хотели отомстить.

Джаяпатака Свами: Поскольку Кришна родился от Деваки, то Камса был Его дядей , но Баларама, родившийся от Рохини, не был связан родственными узами с братьями Камсы. Поэтому Он мог сражаться с братьями, и Кришна не хотел убивать больше своих дядей.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.406

рама-кришна-марибаре аисе сата
джане бхрукшепе марила таха эка балараме

Джаяпатака Свами: Семь братьев пришли убить Господа Кришну и Господа Балараму. Просто нахмурив брови, Господь Баларама уничтожил их всех.

Вся слава Господу Балараме!

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.407

камсере ченчуди эи грама-мадхья дийа
'камсакхали' бали' эи — шуна мана дийа

Перевод :  Господь Кришна протащил тело мертвого Камсы через эту деревню , поэтому это место называется Кансакхали. Внимательно послушайте.

Джаяпатака Свами: Таким образом, все места в Матхуре названы в честь каких-либо деяний Господа Кришны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.408

шрамашанти каила се вишранти-гхата нама
камсанари пралапе-прабодхе' баларама

Перевод :  Поскольку Господь Кришна и Господь Баларама отдохнули (устранив шрам ) , это место называется вишранти-гхата. Баларама утешил рыдающих жен Камсы, охваченных скорбью.

Джаяпатака Свами: Итак, одна из гхат называлась вишранти-гхата, потому что здесь отдыхал Господь Кришна, и Господь Баларама был так добр , что утешил плачущих жен царя Камсы.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.409

табе ниджа матапита карила мокшана
ананде вихвала тара карайе кумбана

Джаяпатака Свами: Затем Господь Кришна и Господь Баларама освободили из темницы своих мать и отца, Васудеву и Деваки. Переполненные радостью, они с любовью поцеловали своих сыновей.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.410

уграсене раджа кайла нандаке видайа
э катха амара шактье кахане на йайа

Перевод :  Уграсена был возведён на престол как царь и попрощался с Нандой Махараджей. Я (Кришнадаса или Лочанадаса Тхакура) не в состоянии рассказать об этом.

Джаяпатака Свами: Невозможно объяснить чувства, которые испытывали Нанда Махараджа и пастухи, покидавшие Кришну .

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.411

кришнера нитхурапана шуните тараса
кахите марайе-кахе э лочанадаса

Перевод :  Слышать о бессердечном поступке Господа Кришны (о том, как он покинул Нанду Махараджу и попрощался с ним) ужасно. Лочана даса говорит, что говорить об этом — значит испытывать скорбь.

Джаяпатака Свами: Лочана даса не может обсуждать уход Нанды Махараджи. Деваки и Васудева — мать и отец Кришны, но они выросли под опекой Яшоды и Нанды Махараджи. Поэтому Яшода и Нанда Махараджа не могут представить себе жизнь без Кришны.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.7

Джаяпатака Свами: «Кришна сказал: „О отец, я желаю увидеть Матуру на некоторое время. Если это тебя устроит, то это будет Моим удовлетворением. Пожалуйста, позволь моему старшему брату с радостью проводить тебя обратно во Враджу“».

Мурари Гупта Кадача, 4.12.8

Джаяпатака Свами: Услышав это, Нанда улыбнулся и сказал: « Ты неуправляемый мальчик, словно обезумевший лев. Кто сможет тебя усмирить?»

Мурари Гупта Кадача, 4.12.9

Джаяпатака Свами: Баларама, тебе тоже следует остаться здесь. Время от времени ты можешь приходить во Вриндаван, чтобы пасти коров.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.10

Джаяпатака Свами: « После того, как Нанда с радостью обнял Их и получил от Него почтение, он отправился в Нандишвару, и Кришна и Рама пребывали в Его сердце». Поэтому Махараджа Нанада хотел, чтобы Господь Баларама остался с Кришной, чтобы защитить Его , и Махараджа Нанда и пастухи всегда хранили Кришну и Балараму в своих сердцах.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.412

табе васудева пита деваки джанани
э донхара према-сукхе бхарила дхарани

Перевод :  Тогда Васудева пита, отец, и Деваки Джанани, мать, наполнили землю радостью любви к этим двоим (Господу Кришне и Господу Балараме).

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Кришна и Господь Баларама отсутствовали шестнадцать лет с Яшодой и Нандой Махараджей , и теперь, когда у Деваки и Васудевы появились два брата, они были так счастливы.

Мурари Гупта Кадача, 4 декабря 2011 г.

Джаяпатака Свами: После этого Васудева и Деваки дали своим двум сыновьям священную нить и посвятили их в чтение мантры Гаятри.

Таким образом, Васудева и Деваки получили в своё распоряжение Господа Кришну и Господа Балараму и должным образом посвятили их в кшатриев.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.413

путре упавита дийа гаятри шикхайа
катходина матхурате виласе гонайа

Перевод :  Передав священную нить своему сыну, они научили Его повторять мантру Гаятри. Они с радостью провели несколько дней в Матхуре.

Так завершается глава под названием «Камса-вадха, часть 2».

В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions