Text Size

20211001 Камса-вадха, Часть 1

1 Oct 2021|Duration: 00:36:35|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 1 октября 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Продолжение сборника « Книга Шри Кришны Чайтаньи» , глава называется:

Камса-вадха, часть 1.  
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.354

Крура ятана каре ниджагхара ните
балила тахаре — йаба леути асите

Джаяпатака Свами: Акрура пытался забрать Господа Кришну и Господа Балараму к себе домой. Они сказали: «Мы пойдем, когда будем возвращаться».

У Господа Кришны и Господа Баларамы был свой план , а у Камсы — свой, поэтому они хотели осуществить свой план.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.355

кришнера виламбе гопа матхура-никате
сарасвати-тире татха ракхила шакате

Джаяпатака Свами: Видя задержку Кришны в городе, пастухи ждали Его в своих повозках, запряженных волами, недалеко от Матхуры, на берегу реки Сарасвати.

Пастухи пришли, чтобы сопроводить Кришну и убедиться в Его безопасности, но поскольку Он пошел впереди них, они ждали на берегу реки Сарасвати.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.356

нанда-ади гопа йата ракхи' эйкхане
агете джаная камсе акрура апане

Джаяпатака Свами: Оставив Нанду и других пастухов здесь, Акрура пошел вперед и рассказал Камсе об Их прибытии.

Кришнадаса объясняет Господу Чайтанье, что произошло в каждом месте, где ждали Нанда Махараджа и пастухи, и показывает это Господу Чайтанье. Он рассказывает, как Акрура передал отчет царю Камсе.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.357

буджхи' эйхане стхити хайба катокшана
матхура дехите дуибхаира гамана

Джаяпатака Свами: Зная, что им придётся остаться здесь на некоторое время, два брата отправились посмотреть город Матхура.

Итак, Господь Кришна и Господь Баларама отправились в город Матхура, чтобы посмотреть, что там находится, поскольку, обладая безграничной властью, они ничего не боялись.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.358

декхила раджака эка дурмукха тара нама
дехийа капада маг кришна-баларама

Джаяпатака Свами: Господь Кришна и Господь Баларама увидели прачку по имени Дурмукха и, увидев одежду, попросили у него кое-какую одежду.

Этот прачка стирал одежду царя Камсы, и тогда Господь Кришна и Господь Баларама попросили его принести им немного царской ткани.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.359

дурмукха папиштха сеи боле дуракшара
карагре катийа тара фелила кандхара

Джаяпатака Свами: Грешный Дурмукха произнес мерзкие слова, и Кришна ответил Дурмукхе тем, что обезглавил демона кончиками пальцев.

Господь Кришна ударил Дурмукху по лицу, и этим ударом отрубил голову демону, тем самым Он даровал ему милость. Если бы Он просто смирился с его дикими словами, демон страдал бы в аду. Но Своим ударом и обезглавливанием он даровал демону безличное освобождение.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.360

сеи дивья вастра пари' сукхе харашите
судама-малира гхара бхела упаните

Джаяпатака Свами: Взяв эти роскошные одежды, мальчики с радостью оделись и отправились в дом Судамы Мали [изготовителя цветочных гирлянд].

Они были одеты как простые пастушки, но, взяв с собой царские одежды царя Камсы, могли должным образом приблизиться к царю Камсе.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.361

судама утхийа каила чарана-вандана
дивья мала гале дийа карайе ставана

Джаяпатака Свами: Поднявшись, Судама поклонился Их лотосным стопам. Поднеся на шею божественную гирлянду, Судама вознес молитвы.

Итак, Судама- мали преподнес прекрасную гирлянду Господу Кришне и Господу Балараме и поклонился Их лотосным стопам. Здесь мы видим разницу между Дурумукхой, прачкой, и Судамой, изготовителем гирлянд: один был демоном, а другой — преданным.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.362

тара пуджа лайя чалила дуи бхаи
трибанка кубуджи эка декхила татхай

Джаяпатака Свами: Приняв его поклонение, два брата пошли и увидели горбатую женщину по имени Кубджа.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.363

трибанка декхия мане хасья упаджила
упахаса кари' таре 'айса айса' байла

Джаяпатака Свами: Увидев горбуна, они внутренне развеселились и, поддразнивая его, сказали: «Идите сюда, идите сюда!»

Итак, горбатая женщина несла сандаловую пульпу для царя Камсы, но Господь Кришна и Господь Баларама велели ей прийти.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.364

адаре донхаре кубджи ниджагхара нила
дивья гандха агуру шрианге лепила

Джаяпатака Свами: Кубджа почтительно отвела Их к себе домой и намазала Их тела ароматной пастой агуру .

Итак, Кубджа принёс в жертву душистую сандаловую пасту и агуру на тела Господа Кришны и Господа Баларамы.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.365

бада тушта хана кубджи сосара карила
шри-хастапараше кубджи дивья-мурти хаила

Джаяпатака Свами: «Довольный её служением, Господь Кришна выпрямил её; Своим божественным прикосновением Кубджи обрела божественный облик».

Кубджа стала очень красивой и исцелилась от горба благодаря прикосновению Господа Кришны. Кришна сказал, что Он должным образом отвечает на преданность Своих преданных.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.366

каме ачетана кубджи кахе кану-пане
ладжа парихари' кахе беката-вадане

Джаяпатака Свами: Охваченная похотью, Кубджа посмотрела на Кришну. Отбросив свою робость, она выразила желание насладиться обществом Кришны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.367

ашваса-вачане таре тушта каила хари
чалила та' дуи бхаи натавеша дхари

Джаяпатака Свами: Господь Хари успокоил Кубджу утешительными словами , после чего два брата ушли, переодевшись в танцоров.

Кришна несколько смутился, когда Кубджа высказала эти похотливые слова перед Его старшим братом, Господом Баларамой, но Он успокоил её и сказал, что вернётся.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.368

табе дханур-ягья-стхане дханука бхангила
камса-анучара саба марите дхайла

Джаяпатака Свами: В местечке Дханур-яджня Кришна сломал жертвенный лук, и все соратники Камсы пришли убить Господа Кришну.

Этот лук был настолько прочным, что люди не могли натянуть тетиву, но Господь Кришна смог его сломать, Он был так силен. Тогда демоны-помощники царя Камсы пришли убить Господа Кришну.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.369

бхагна-дхану хате кари' камса-чара мари»
сандхьяйа чалила йата нанда ади кари'

Джаяпатака Свами: Взяв в руки жертвенный лук, Господь Кришна убил соратников Камсы. Вечером Господь Кришна и Господь Баларама, Нанда Махараджа и пастухи отправились во дворец Камсы.

Итак, Санодийя Брахмана Кришна даса рассказывает Господу Чайтанье обо всех этих событиях: о том, как Господь Кришна, взяв сломанный лук и используя его как оружие, убил всех, кто напал на Него, а затем о том, как Он, Нанда Махараха и другие отправились к царю Камсе.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.1

Перевод: Кришна Даса продолжил: «Послушайте о деяниях Камсы. Теперь же кое-что будет описано в отношении поступков, совершенных этим нечестивым человеком».

Мурари Гупта Кадача, 4.12.2

Перевод: «В ту ночь негодяй Камса увидел, как вестник смерти предстал перед ним в разных обличьях. На следующий день он поспешно подготовил помост и другие приготовления к борцовскому поединку».

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.370

сеи та' раджани камса кусвапна декхила
ати учкатара кари' э манча бандхила

Джаяпатака Свами: Той ночью Камсе приснился кошмар , и поэтому он построил эту очень высокую платформу.

Царь Камса думал, что построит возвышенную платформу, которая обеспечит ему защиту. Это была его глупость.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.371

ихара дакшине хера дуи манча ара
васудева-девакира таре басивара

Джаяпатака Свами: Южнее этого места находятся еще две платформы, на которых сидят Васудева и Деваки.

Итак, Кришна даса показывал все эти места Господу Чайтанье.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.3

Перевод: «Он сел на помост и созвал своих друзей и родственников. Затем, собрав их вместе, Камса также посадил их на помост и, преисполненный гордости, произнес речь:

Мурари Гупта Кадача, 4.12.4

Перевод: «Приведите Нанду и сонм пастухов и почтительно предложите им места на возвышении. А где же эти два юноши? Я жажду хорошей драки, и сейчас я с удовольствием понаблюдаю за их ожесточенным поединком».

Итак, на самом деле Господь Кришна и Господь Баларама были молодыми мальчиками и профессиональными бойцами, поэтому бой не казался честным. Конечно, мы знаем, что Господь Кришна и Господь Баларама обладали неограниченной силой, но для местных жителей это выглядело несправедливо.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.372

кали этаха рама-кришна мариба асийа
путра-мртью декхе йена эхане басийа

Джаяпатака Свами: Завтра я убью Господа Балараму и Господа Кришну. Пусть Васудева и Деваки увидят смерть своих сыновей, сидя здесь.

Какой же злодей этот царь Камса! Он хочет убить Господа Кришну и Господа Балараму , чтобы их родители стали свидетелями смерти своих сыновей.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.373

caudige патра-митра сабхе каила манча
авикала малла-юддха дехите сусанка

Джаяпатака Свами: Вокруг борцовской арены было построено множество других возвышенных сидений для придворных Камсы, чтобы все они могли наблюдать за прекрасным борцовским поединком.

Таким образом, царь Камса построил арену со смотровыми площадками со всех сторон. Он думал, что эти профессиональные борцы убьют Господа Кришну и Господа Балараму , и хотел, чтобы все это увидели.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.374

пашчиме ханила купа сеи та памаре
дуи-бхаи мари' тате фелибара таре

Джаяпатака Свами: На Западе этот грешный царь Камса также выкопал колодец , чтобы избавиться от Кришны и Баларамы после того, как убил Их.

Итак, подобно истории Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакуры, « gācher kāthal gopher thel » — плоды джекфрута на дереве и горчичное масло на усах. Камса подготовил все, что, по его мнению, предопределило неминуемую смерть Господа Кришны и Господа Баларамы. На самом деле, согласно ведической традиции, после смерти человека следует кремировать, но Он планировал бросить их в колодец. Он был таким злодеем.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.375

прабхате утхийа манче баисе камсараджа
анаха гойала саба-деука раджа-каджа

Джаяпатака Свами: Проснувшись утром и сев на свой царский помост, Камса приказал своим слугам: «Приведите всех пастухов на борцовскую арену».

Царь Камса хотел убить Господа Кришну и Господа Балараму, поэтому он приглашает пастухов посмотреть на смерть двух братьев. Он очень злонамеренный человек.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.376

тара дуи путра ана-кришна баларама
бхала шуниначи тара декхиба самграма

Джаяпатака Свами: «Приведите также их двух сыновей, Господа Кришну и Господа Балараму. Я много о них слышал и увижу их битву».

Итак, со стороны Господь Кришна и Господь Баларама — всего лишь шестнадцатилетние юноши . А поскольку они профессиональные борцы, чемпионы в тяжелом весе, он предполагает, что эти борцы легко смогут убить Господа Кришну и Господа Балараму.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.377

дхаила се дхаойа саба раджара аджнайа
самграмера шабда шуни' рама-кришна дхайа

Джаяпатака Свами: Все они бросились в погоню за Господом Кришной и Господом Баларамой по приказу царя Камсы. Услышав о битве, Господь Кришна и Господь Баларама поспешили на арену.

Господь Кришна и Господь Баларама не боялись сражаться, они бежали, спеша на арену.

Мурари Гупта Кадача, 4.12.5

Перевод: «После этого два владыки, владыка Баларама и владыка Джанардана, убили царя слонов по имени Кувалайяпида, который был стратегически расположен у ворот, и, держа его бивни, двинулись к великолепной борцовской арене».

Джаяпатака Свами: Господь Кришна и Господь Баларама убили царя слонов Кувалайяпиду и, неся его бивни с мертвого тела, пришли на арену с бивнями на плечах.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.378

сатваре чалия гелагадера дуйара
гададваре гаджа аче парвата-акара

Джаяпатака Свами: Господь Кришна и Господь Баларама быстро направились к главным воротам крепости, где их ждал слон, размером с гору (чтобы убить мальчиков).

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.379

рама-кришна декхи' руши айсе марибара
рушийа рахила кришна саммукхе тахара

Джаяпатака Свами: Увидев Господа Кришну и Господа Балараму, слон в гневе явился, чтобы убить Их. Кришна предстал перед ним в гневе.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.380

шунде дхари' тхелатхели чадхе тара кандхе
махута мария тана дила дуи данте

Джаяпатака Свами: Схватив слона за хобот и толкнув его, Господь Кришна забрался ему на спину. Убив погонщика слона, он вырвал два бивня.

Как объяснялось ранее, Господь Кришна убил слона и погонщика слона, и забрал два бивня — один нёс Господь Кришна, а другой — Господь Баларама.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.381

данта упадийа пучча дхарийа гурайа
акаше тулия чари-йоджана пхелайя

Джаяпатака Свами: Господь Кришна отломил слоновьи бивни, раскрутил его за хвост и отбросил на тридцать две мили.

Несмотря на то, что слон был размером с гору, Господь Кришна мог легко раскачать его мертвое тело и отбросить его на 32 мили.

Так завершается глава, озаглавленная «Часть 1 Камса-вадха».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions