20210927 Никунджа, Ямуна, Нандишвара, Камьявана и Кхадиравана, Кумудавана, Амбикавана и т. д… Часть 1
Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Его Святейшество Джаяпатака Свами Махараджа 27 сентября 2021 года
Шридхама Маяпур, Индия
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
hariḥ oṁ tat sat
Введение: Мы продолжаем составление книги «Чайтанья Лила», сегодняшняя глава называется:
Никунджа, Ямуна, Нандишвара, Камьявана и Кхадиравана, Кумудавана, Амбикаван Часть 1
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.
Чайтанья Чаритамрита, Мадхья-лила 18.56
вриндаване саба лила-стхала-даршана:
прабхура гамана-рити пурве йе ликхила
сеи-мата вриндаване тават декхила
Перевод: Путешествие Шри Чайтаньи Махапрабху по Вриндавану было описано ранее. В таком же экстатическом состоянии Он путешествовал по всему Вриндавану.
Джаяпатака Свами: Таким образом, разные священные писания дают разные подробности об обширном обходе святых мест Вриндавана. Поэтому места, которые Он посещал ранее, описаны в других писаниях, а остальные — в «Чайтанья-чаритамрите».
Мурари Гупта Кадача, 4.10. 1
таташ ча пашьятра васанта-вешау
шри-рама-кришнау враджа-сундарибхих
чикридитух сва-сва-ютешварибхих
самам раса-джнау кала-дхаута-мандитау
Перевод: Кришна Даса продолжил: «О! Здесь вы можете увидеть место, где Рама и Кришна, Владыки расы, были облачены в весенние одеяния и украшены мягко звенящими золотыми и серебряными украшениями. Они игриво резвились с прекрасными девами Враджа- дхамы , которые являются предводителями различных групп гопи».
Джаяпатака Свами: Итак, когда Кришна и Баларама путешествовали по Вриндавану, наслаждаясь своими различными лилами и играми, Санодийя Брахман, Кришна даса, взял Господа Чайтанью и объяснил ему, что произошло в каждом из этих мест.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.2
нртйантау гопибхих сардхам гайантау рабхасанвитау
гайантибхиш ча рамабхир нртйантибхиш ча шобхитау
Перевод: «Героические танцы и пение Рамы и Кришны были украшены танцами и пением их очаровательных возлюбленных, гопи ».
Джаяпатака Свами: Итак, описываются деяния гопи и Кришны, в которых Рама и Господь Баларама танцевали и пели.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.3
тайор иттхам вихаратох шанкхачудаш ча дурматих
кадартхаян гопи-джанан табхйам самупалакшитах
Перевод: «Пока два брата наслаждались этим, злой демон по имени Шанкха-чуда, примечательный драгоценным камнем в форме раковины на голове, начал разглядывать гопи. Рама и Кришна внимательно наблюдали за ним».
Джаяпатака Свами: Итак, демон по имени Шанкха-чуда дразнил гопи, а Кришна и Баларама наблюдали за ним, размышляя, что же делать!
Мурари Гупта Кадача, 4.10.4
хртам асйа широ-ратнам кришненапи хатах кхалах
даттам шри-баладевайа мани-ратнам сйамантакам
Перевод: «После убийства этого негодяя Кришна взял драгоценный камень по имени Сьямантака с тюрбана мертвого демона и положил его в руку Баладевы».
Джаяпатака Свами: Итак, этот драгоценный камень Шьямантаки был подарен Господу Балараме.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.5
пашйантинам ча гопинам шри-кришнена са-каутукам
тенапи тан ниджа-прештхаир даттам тат-прейасим прати
Перевод: «На глазах у гопи Шри Кришна в шутку подарил этот драгоценный камень Баладеве. Баладева, в свою очередь, подарил его своим дорогим гопи, а те в итоге отдали его самой любимой Кришне Шри Радхе».
Джаяпатака Свами: Итак, у Баларамы был набор гопи, у Господа Кришны был набор гопи, и все гопи произошли от Шримати Радхарани, поэтому Она — самая дорогая из всех гопи, и Она получила редкий драгоценный камень.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.6
гобхих самам пративанам пратигаччатох Шри-
вактрам мукунда-балайор враджа-сундарибхих
акшанватам пхалам идам ити гитам атра
Шринван прабхух пулакитах кила роравити
Перевод: Увидев прекрасные лотосовые лица Кришны и Баларамы, когда они выходили пасти своих коров во всех лесах Враджи, прекрасные девы Враджи запели: «Истинная польза от наличия глаз — это видеть прекрасные лица Мукунды и Бала (девы)». Услышав это, Господь вздрогнул от восторга и громко зарычал.
Джаяпатака Свами: Итак, поскольку Кришна обещает, что Он должным образом ответит каждому преданному, гопи восхваляли Его за то, что истинная польза от зрения заключается в возможности видеть Кришну и Балараму. Это привело Господа Кришну в восторг, и Он громко зарычал от экстаза.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.7
кумудахья-ванам пашья Шридама-субаладибхих
саха санкридатах кришна-рамау йатра сунирбхарам
Перевод: Кришна Даса продолжил: «Посмотрите только на лес Кумуда, где Кришна и Рама вместе со Шридамой, Субалой и другими пастушками играли с огромным удовольствием».
Джаяпатака Свами: Итак, Господу Чайтанье показали Кумудану, где играли Кришна, Баларама и их друзья-пастухи.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.8
атра сарасвати-тире амбикахйам ванам джанаих
пуджйате шанкаро дево гаури ча враджа-васибхих
Перевод: «Здесь, на берегу Сарасвати, находится лес, называемый Амбика-вана, где Шанкара-дева и его жена Гаури почитаются жителями Враджи».
Джаяпатака Свами: Итак, это поклонение Амбика-ване Господу Шиве и Его жене Гаури совершают жители Враджи.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.9-10.
мунех шапат сарпа-дехам прапто нама сударшанах
нандардхам гилите кришненодхритах пада-самспришан
гандхарва ити викхьятас тастхау сантошайан харим
йайав атра ниджам дхама кришна-санкиртанаир муда
Перевод: «По проклятию мудреца гандхарва по имени Сударшана принял тело змеи. Однажды он поглотил половину тела Нанды Махараджи, но Кришна одним прикосновением Своей стопы освободил его. Затем гандхарва остановился на этом месте и удовлетворил молитвы Шри Хари. После этого он удалился в свою обитель, радостно воспевая имена Кришны».
Джаяпатака Свами: Итак, Кришна избавил гандхарву Сударшану от проклятия превращения в змею простым прикосновением лотосной стопы Господа Кришны.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.11
вришбхану-пурам пашья йатра вриндаванешвари
прадурбхута маха-лакшми радха кришна-виласини
Перевод: «Вот город царя Вришабхану. Здесь явилась Шримати Радхарани, царица Вриндавана. Она — верховная богиня удачи, наслаждающаяся наслаждениями вместе с Кришной».
Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья прибыл в город царя Вришабхану в Барсане. Он испытывал великий восторг, видя все эти места.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.12
гирим раиватакам пашья баладево расаграних
йатра гопи-джанаих кридан двивидам парикурнайат
Перевод: «Посмотрите на гору Райватака, где Баладева, самый искусный в постижении вкуса, развлекался с гопи. И именно здесь Он сокрушил демона-гориллу по имени Двивида».
Джаяпатака Свами: Итак, демон Двивида демонстрировал непристойные вещи перед гопи, и поэтому между Господом Баларамой и Двивидой завязалась схватка, в которой Господь Баларама разгромил демона Двивиду.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.13
йайау йамунакам тирам калиндим там викаршайан
йатекчам джалам авишйа кридан гопибхир ачьютах
Перевод: Однажды Баларама подошел к берегу Ямуны и своим знаменитым плугом притащил к Себе Калинди. Непогрешимый Господь вошел в ее воды и развлекался с гопи, как Ему было угодно.
Джаяпатака Свами: Итак, Кришна даса показывал Господу Чайтанье все эти места, где происходили деяния во Вриндаване. В этом месте Господь Баларама совершал деяния вместе с Калинди и гопи.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.14
тирам асадья васобхир вибхуйа бхушанаир вараих
гопибхис та бхушайитва кридати кришна-каутуки
Перевод: «После того как Баларама поднялся на берег Ямуны, гопи великолепно одели Его и украсили прекрасными украшениями. Затем Тот, кто всегда стремится угодить своему брату Кришне, наслаждался весельем среди них».
Джаяпатака Свами: Итак, поскольку Баларама является первым проявлением Кришны, только Он один может занимать место и совершать подобные деяния, как Господь Кришна. У Него есть свои гопи, и Он развлекается с ними.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.15
нанда-грамоттаре пашйа паванакхйам сароварам
йатра нандасйа го-ватсаш чаранти кришна-палитах
Перевод: «Вот прекрасное озеро Павана, расположенное к северу от города Нанда. Там пасутся коровы и телята Нанды, за которыми ухаживает Кришна».
Джаяпатака Свами: Итак, Кришна даса показывает Господу Чайтанье место, где Господь Кришна проводил свои игры, приводя туда телят и коров, и озеро Павана, где они пили воду.
Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.338
павана саровара нандишварера уттаре
каудидже декхаха хунта бандхит бахуре
Джаяпатака Свами: Павана Саровара находится к северу от города Нандишвара. Посмотрите вокруг, телята привязаны к столбам.
Итак, Нанда Махараджа Нандагаон, Нанда грама, был также известен как Нандишвара, а местом жительства Радхарани является холм Баршана.
Чайтанья Чаритамрита, Мадхья-лила 18.55
махапрабхура камьяване агамана:
праставе кахилун гопала-крипара ахйана
табе махапрабху гела 'шри-камьявана'
Перевод: В ходе этой истории я описал милосердие Господа Гопалы. После того, как Шри Чайтанья Махапрабху увидел божество Гопалу, он отправился к Шри Камьяване.
Комментарий: Камявана упоминается в Пуране Ади-варахи :
чатуртхам камьяка-ванам вананам ванам уттамам
татра гатва наро деви мама локе махийате
Господь Шива сказал: «Лучший из всех лесов — четвёртый, Камьяка. О богиня Деви, любой, кто попадёт туда, достоин насладиться великолепием моей обители».
В «Бхакти-ратнакаре» (Пятой Волне) также говорится:
эи камьяване кришна-лила манохара
карибе даршана стхана кунда бахутара
камьяване йата тиртха лекха нахи тара
«В этой Камьяване Кришна совершал пленительные деяния. Здесь вы сможете созерцать множество прудов и других трансцендентных мест. Я даже не могу описать словами все священные тиртхи, которые можно найти в Камьяване».
Джаяпатака Свами: Итак, Господа Чайтанью отвели в Камьявану, место многих игр Кришны. Поэтому мы можем понять, что Господь Чайтанья был очень рад посетить все эти места.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.57.
вриндавана хаите нандишваре нандалайа-даршана о према-вихвалата:
тахан лила-стхали декхи' гела 'нандишвара'
'нандишвара' декхи' преме ха-ила вихвала
Перевод: После посещения мест, где Кришна творил в Камьяване, Шри Чайтанья Махапрабху отправился к Нандишваре. Там Он был охвачен экстатической любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Нандишвара — дом Махараджи Нанды.
Джаяпатака Свами: Итак, когда Господь Чайтанья посетил дом, где Он жил как Господь Кришна, Он был охвачен великим духовным экстазом.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.58.
павана-сароваре снана, виграха-самбандхе джиджнаса:
'паванади' саба кунде снана карийа
локере пучила, парвата-упаре йана
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху совершил омовение во всех знаменитых озерах, начиная с озера Павана. После этого Он поднялся на холм и обратился к людям.
КОММЕНТАРИЙ: Павана-саровара описана в «Махура-махатмье» :
паване сараси снатва кришнам нандишваре гирау
дрштва нандам йашодам ча сарвабхиштам авапнуйат
«Тот, кто омоется в озере Павана у холма Нандишвара, увидит там Кришну вместе с Нандой и Яшодой и исполнит все свои желания».
Джаяпатака Свами: Итак, здесь упоминается слава Павана Саровара.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.59.
локера никата гопхастха нанда, йашода о кришнамур р тира авастхана вартта-шравана:
кичу дева-мурти хайа парвата-упаре?
лока кахе — мурти хайа гопхара бхитаре
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Есть ли божества на вершине этого холма?» Местные жители ответили: «На этом холме есть божества, но они находятся в пещере».
Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья хотел узнать, где находятся божества Нанды, Яшоды и младенца Кришны!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.60.
дуи-дике мата-пита пушта калевара
мадхйе эка 'шишу' хая трибханга-сундара
Перевод: «Есть отец и мать с хорошо сложенными телами, а между ними — очень красивый ребёнок, искривлённый в трёх местах».
Джаяпатака Свами: Поэтому, когда Господь Чайтанья услышал это, Он был особенно воодушевлен.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.61.
шуни' махапрабху мане ананда пана
'тина' мурти декхила сеи гопха угадийа
Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. После раскопок пещеры Он увидел трех божеств.
Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья в Своей Вриндавана-парикраме Он открыл множество скрытых тиртх, таких как Радха-кунда и Шьяма-кунда, а также божества Яшоды и Нанды.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.62.
прабхура нанда-йашода вандана о кришна-спаршана
враджендра-враджешварира каила чарана вандана
премавеше кришнера каила сарванга-спаршана
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху выразил почтение Нанде Махарадже и матери Яшоде и с великой экстатической любовью прикоснулся к телу Господа Кришны.
Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья Махапрабху коснулся лотосных стоп Ясоды и Нанды и коснулся всего тела Господа Кришны.
Мурари Гупта Кадача, 4.10.16
нандишвара-пашчиме ча ванам хи камья-пурвакам
пикчалакхйах парвато'йам атра тиштхати нирмалах
Перевод: К западу от Нандишвары находится лес Камьявана, где возвышается величественная гора Пикчала.
Джаяпатака Свами: Итак, в некоторых версиях говорится, что Господь Кришна сначала отправился к Нандишваре, а в других — что Он сначала отправился в Камьявану, а затем к Нандишваре. Мы принимаем эту версию «Чайтанья-чаритамриты».
Так заканчивается глава, озаглавленная: Никушджа, Ямуна, Нандишвара, Камьявана и Кхадиравана, Кумудавана, Амбикавана и т. д. Часть 1.
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.
Расшифровано и проверено архивом JPS 1 октября 2021 года.
Lecture Suggetions
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20190114 Question and Answer Session
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
