Text Size

20210924 Маха-раса-стхали, часть 2

24 Sep 2021|Duration: 00:26:36|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник текстов «Шри Кришна Чайтанья», составленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджей 24 сентября 2021 года в Шридхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Харе Кришна! Дорогие преданные! Сегодня мы продолжим изучение книги «Чайтанья лила» , и сегодняшняя глава называется:

Маха-раса-стхали, часть 2.
В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 250

вигата четана гопи кришна-акаршане
упекхила кула-шила-ладжа-бхайа-мане

Услышав звуки флейты, гопи пришли в неистовое желание встретиться с Господом Кришной. Их настолько сильно привлекло это желание, что они практически потеряли сознание. Они отказались от своей женской застенчивости, страха и семейного престижа.

Джаяпатака Свами : Как гопи Вриндавана, услышав звуки флейты Господа Кришны, были очарованы им и почти обезумели от желания встретиться с Господом.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 251

вьяста-вастра абхарана хаила сабхакара
кришнагата-читта-вритти мадана-джханкара

Перевод : Все волосы, одежда и украшения гопи были совершенно растрепаны. Их сознание и деятельность были поглощены Господом Кришной , и таким образом расцвел трансцендентный Купидон.

Джаяпатака Свами : Это объясняет настроение гопи : Господь Чайтанья наблюдал за этими играми Вриндавана и испытывал великий экстаз в любви к Господу Кришне.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 252

апракрита-камете мугадха враджабала
кришнера никате аси' сабхаи милила

Перевод : Девы Враджи были очарованы трансцендентным Купидоном и поэтому в безумном порыве бросились к Господу Кришне и встретились с Ним.

Джаяпатака Свами : Некоторые гопи действительно покинули свои материальные тела и пришли встретиться с Кришной в своей духовной форме.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 253

эйкхане декха баме э говиндарая
шуниматра гаурачанда вибхора хийайа

Перевод : Вот, Господь Говинда Рая слева от Тебя. Услышав это, сердце Господа Гаурачанды пришло в изумление.

Джаяпатака Свами : Когда Господь Чайтанья совершал эту парикраму во Вриндаване, и Кришна даса рассказывал о различных местах, где происходили деяния Кришны, сердце Господа Чайтаньи переполнилось радостью , и Он погрузился в духовный экстаз.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 54

хайла авеша пунах парабаша анга
э бхуми-акаша джоде премьера таранга

Таким образом, будучи поглощенными волнами любви Господа Кришны, которые пронизывали землю и небо, конечности Господа Чайтаньи ощутили их воздействие.

Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья, испытывая любовь к Кришне в настроении Радхарани, был унесен волнами океана любви — Любящего океана Господа Кришны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 55

хухункара-наде раса-амийа барише
пашу пакши-унамада мадана-харише

Перевод : С громким рёвом Господь Чайтанья наполнил атмосферу потоком нектара. Птицы и звери обезумели от экстатической любви к Кришне благодаря трансцендентному Купидону.

Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья не только был в экстазе, но и привел в восторг всех животных и птиц своим громким пением и рычанием.

Чайтанья Мангала, Шеша- кханда 2.256

акале пушпита бхела тарубара
кокила сушвара наде — матила бхрамара

Перевод : Хотя и не в сезон, на деревьях цвели цветы, кукушки мелодично ворковали, а пчёлы жужжали повсюду.

Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья творил чудеса, деревья наполнились цветами, хотя это было не в сезон, и таким образом экстаз Господа Чайтаньи был заразителен.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 257

'вамши бали' Даке прабху раса прашамсия
бхали ре бхали ре боле мукаки хасия

Перевод : Господь Чайтанья воскликнул: «Вамси!», восхваляя раса-лилу. Восклицав: «Чудесно! Чудесно!», он мягко улыбнулся.

Джаяпатака Свами : Господь Чайтанья испытывал безграничное блаженство и экстаз, созерцая место раса-лилы Кришны .

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 258

кона гопи боле-тора раха эйкхане
кехо катха кахе йена нидера свапане

Перевод : В настроении одной гопи Господь Чайтанья сказал: «Оставайтесь все здесь». Господь Чайтанья говорил с гопи так, словно это был сон.

Джаяпатака Свами : Итак, Господь Чайтанья, переживая заново игры, предшествовавшие раса-лиле, и, приняв облик гопи, сказал всем остальным гопи, что им следует делать.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 59

кшанеке чамаки ниджа анга каре коле
драбамайа бхела деха — саба анга джхаре

Перевод : В следующее мгновение, пораженный изумлением, Господь Чайтанья захотел обнять собственное тело. Его тело растворилось, и все его конечности начали течь, как водопад.

Джаяпатака Свами : Это удивительная ситуация: конечности Господа Чайтаньи превратились в жидкость, и Он захотел обнять Себя. Поскольку Он был сочетанием Радхи и Кришны, часть Радхи захотела обнять часть Кришны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 60

кшане бальявеше наче атта-атта хаса
вихавала чаране пади' канде кришнадаса

Перевод : Внезапно, в мальчишеском настроении, Господь Чайтанья станцевал, медленно и глубоко смеясь. Увидев всё это, Кришнадаса был потрясён и, плача, упал к ногам Господа Чайтаньи.

Джаяпатака Свами : Экстатические состояния Господа Чайтаньи поразили Кришна-дасу чудесами , и Он пал ниц, преклонив колени перед лотосными стопами Господа Чайтаньи.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.26 1

мора бхагье тина локе нахи кона джана/ бада бхагье паилун муни хараила-дхана

Перевод : «Кришнадаса, я никогда не видел подобного человека ни в одном из трёх миров. Мне так повезло встретиться с Ним, но я потерял такое богатство».

Джаяпатака Свами : Кришна даса осознал, что нет никого подобного Господу Чайтанье, но теперь только он получает Его общение. Но все это время Он его утратил. Поэтому и мы должны чувствовать глубокую отчужденность от Господа Чайтаньи.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.262

э бола балте прабхура баха хаила ябе
каха кришнадасе пуче — ки хайла табе

Перевод : Когда Кришнадаса это сказал, Гауранга пришёл в себя и сказал: « Кришнадаса, расскажи Мне, что тогда произошло…»

Джаяпатака Свами : Итак, Господь Чайтанья был поглощен экстазом и не осознавал, что делает, но это поразило Кришна-дасу, он никогда прежде не видел, чтобы кто-либо испытывал подобный экстаз.

Мурари Гупта Кадача , 4.9.10

Перевод : Услышав эту пленительную, мелодичную песню, пришли гопи . Но, опьяненный любовью, Шри Кришна лишь наставлял их в принципах дхармы, предназначенных для тех, кто озабочен внешними сторонами жизни.

Джаяпатака Свами : Итак, гопи оставили всё, свой дом и всё остальное, чтобы общаться с Господом Кришной, но Он давал им нравственные наставления из внешнего мира, однако женщины, гопи, были разочарованы монотонными разговорами Господа Кришны.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.263

эйкхане гопике буджхайа кулачара
гопира нигудха бхакти бхава буджхибара

Перевод : Кришнадаса, В этом послании Кришна наставлял гопи об обязанностях женщин , чтобы они могли понять глубокую бхакти и бхаву гопи.

Джаяпатака Свами : Итак, Господь Кришна испытывал гопи, которые, привлеченные игрой на Его флейте, оставили все и хотели служить Ему. Но Он испытывал их любовь к Нему, читая им лекции о религиозных принципах.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.264

кимба анурага вриддхи карибара таре
раса парипати бхава бадхайа антаре

Перевод : Или, чтобы усилить их любовь к Нему, Господь Кришна говорил так. Их чувства и эмоции возросли.

Джаяпатака Свами : Пока Господь Кришна говорил о принципах дхармы, любовь к Кришне возрастала.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 265

сумадхья-магана кене ратре кунджамаджхе
бхайа на кариле эта айле кона кадже

Перевод : Господь Шри Кришна сказал гопи : «Зачем вы, прекрасные обладательницы стройных талий, пришли в этот уединенный лес посреди ночи? Ради чего вы так бесстрашно пришли сюда?»

Джаяпатака Свами : Итак, очевидно, почему пришли гопи , но Господь Кришна испытывает их, задавая все эти косвенные вопросы.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.266

парапати-лаласа-парана хету тора
паранари дараша-параша нахи мора

Перевод : Хочешь наслаждаться обществом чужого мужа? Мне не дано видеть или прикасаться к чужой жене.

Джаяпатака Свами : Итак, здесь, во Вриндаване, Кришна наслаждается паракия-расой, где у всех гопи официально есть другой муж, официально есть другой муж, но на самом деле все они любят Господа Кришну. И когда Брахма похитил пастушков и поместил их в пещеры, Кришна проявил Себя в образе других пастушков. В то время все пастушки были женаты на гопи , на самом деле гопи были женами Кришны , и поэтому они испытывали естественное влечение к Господу Кришне, но Он испытывает их преданность.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2. 267

апанара гхаре гийа пати-сева кара
нари ниджапати бхадже-эй дхарма сара

Перевод : Итак, возвращайтесь домой и служите своим мужьям. Суть долга женщины — угождать мужу.

Джаяпатака Свами : Итак, это система варнашрамы , и Кришна говорит им соблюдать варнашраму.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 68

киба ругна киба вриддха даридра курупа
ниджапати-сева парадхармера сварупа

Перевод : Высшая профессиональная обязанность женщины — служить своему мужу, будь он болен, стар, беден или некрасив.

Джаяпатака Свами : Гопи пришли, привлеченные Господом Кришной, но Он читал им очень суровые наставления.

Чайтанья Мангала, Шеша-кханда 2.2 69

кала кала ниджагрихе кала враджабала
сати нахи каре ниджадхарме абахела

Перевод : «О девушки из Враджи! Возвращайтесь домой. Целомудренная женщина никогда не пренебрегает исполнением надлежащих религиозных обязанностей».

Джаяпатака Свами : Паракия-раса считается более высокой, потому что любая целомудренная женщина отказывается от всех своих домашних обязанностей, чтобы общаться с Господом Кришной.

Чайтанья Мангала, Шеша- кханда 2.270

ами махадхарма-кабху на кари адхарма на буджхи
' амара мана каиле кон карма

Перевод : Я — олицетворение религии, поэтому я никогда не делаю ничего против религиозных принципов. Не понимая Моего замысла, почему вы так поступаете?

Джаяпатака Свами : Итак, Господь Чайтанья, совершая парикраму Вриндавана , очень поглощен играми Кришны с гопи.

Мурари Гупта Кадача, 4.9. 11

Перевод : Видя, что их сердца были совершенно чисты, Господь Кришна, владыка всех тех, кто овладел процессом единения с Ним, даровал им бхаву и прему , исполнив танец раса именно на этом месте.

Так завершается глава под названием «Маха-раса-стхали», часть 2.

В разделе: Визит Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в Шри Вриндаван.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions