Text Size

20201124 Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду

24 Nov 2020|Duration: 00:17:28|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

Сборник книг «Шри Кришна Чайтанья», составленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем, 24 ноября 2020 года, Шридхама Маяпур, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Введение : Сегодня мы продолжаем изучение книги Шри Кришны Чайтаньи , сегодняшняя глава называется:

Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.56

табе сеи випрере пучила сарва-джана
'канья кене на деха, йади дийача вачана'

Перевод : Все собравшиеся там люди спросили пожилого брахмана: «Если ты уже обещал отдать ему свою дочь в качестве милостыни, почему ты не исполняешь своего обещания? Ты дал слово чести».

Джаяпатака Свами : Итак, для брахмана дать слово чести — это очень серьёзный поступок. Когда я плыл на лодке «Нитаи-пада-камала», и спросил владельца, сколько стоит лодка, когда уже было закат, я говорил на бенгальском, и он не мог понять, что я иностранец. Он сказал мне: «Шесть тысяч рупий!» Тогда другие люди сказали ему: «Он иностранец, вы можете получить от него гораздо больше денег!» Он ответил: «Я брахман , я дал слово, и всё!»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.57

випра кахе — «шуна, лока, мора ниведана
кабе ки балиячи, мора нахика смарана»

Перевод : Пожилой брахман сказал: «Дорогие друзья, пожалуйста, выслушайте, что я хочу сказать. Я точно не помню, чтобы давал такое обещание».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.58

эта шуни' танра путра вакья-ччала пана
прагалбха ха-ия кахе саммукхе асина

Перевод : Услышав это, сын пожилого брахмана воспользовался случаем, чтобы немного поиздеваться над собравшимися. Проявив крайнюю дерзость, он встал перед собранием и произнес следующее.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.59

'тиртха-ятрайа питара санге чила баху дхана
дхана декхи эи душтера лаите хайла мана

Перевод : «Во время посещения различных святых мест паломничества мой отец носил с собой много денег. Увидев деньги, этот негодяй решил их забрать».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.60

ара кеха санге нахи, эй санге экала
дхутура кхаояна бапе карила пагала

Перевод : «Кроме этого человека , с моим отцом никого не было . Дав ему выпить опьяняющее вещество, известное как дхутура , этот негодяй разозлил моего отца».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.61

саба дхана лана кахе — 'кор ла-ила дхана'
'канья дите кахийаче' - утхаила вачана

Перевод : «Забрав все деньги моего отца, этот негодяй заявил , что их украл какой-то вор. Теперь он утверждает, что мой отец обещал отдать ему свою дочь в качестве милостыни».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.62

томара сакала лока караха викаре
'мора питара канья дите йогья ки ихаре'

Перевод : «Все вы, собравшиеся здесь, — джентльмены. Пожалуйста, оцените, уместно ли предлагать этой бедной брахманке дочь моего отца».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.63

эта шуни' локера мане ха-ила самшайа
'самбхаве, — дхана-лобхе лока чхаде дхарма-бхайа'

Услышав все эти заявления, все собравшиеся там люди немного засомневались. Они подумали, что вполне возможно, что из-за тяги к богатству человек может отказаться от своих религиозных принципов.

Джаяпатака Свами : Это напоминает о том, как Махараджа Париксит сказал личности Кали, что пятое место, где он может пребывать, — это там, где есть золото, где есть золото или богатство; поэтому все виды греховных деяний навязываются.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.64

табе чота-випра кахе, «шуна, махаджан
ньяйа джинибаре кахе асатья-вачана

Перевод : В тот момент молодой брахман сказал: «Дорогие господа, послушайте. Этот человек лжет лишь для того, чтобы одержать победу в споре».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.65

эи випра мора севайа тушта йабе хайла
'торе ами канья диба' апане кахила

Перевод : « Этот брахман , будучи очень доволен моей службой, по собственной воле сказал мне : „Я обещаю отдать тебе свою дочь“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.66

табе муни нишедхину, — шуна, двиджа-вара
томара каньяра йогйа нахи муни вара

Перевод : «В то время я запретил ему это делать, сказав: „О лучший из брахманов , я не подходящий муж для твоей дочери“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.67

кахан туми пандит, дхани, парама кулина
кахан муни даридра, муркха, нича, кула-хина

Перевод : «В то время как ты — учёный, богатый человек из аристократической семьи, я — бедный человек, необразованный и не имеющий никаких оснований претендовать на аристократическое происхождение».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.68

табу эй випра море кахе
бара бара торе канья дилун, туми караха свикара

Перевод : «Но этот брахман всё же настаивал. Снова и снова он просил меня принять его предложение, говоря: „Я отдал тебе свою дочь. Пожалуйста, прими её“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.69

табе ами кахилан — шуна, маха-мати
томара стри-путра-джнатира на хабе саммати

Перевод : «Тогда я сказал: „Послушайте. Вы — учёный брахман. Ваша жена, друзья и родственники никогда не согласятся на это предложение“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.70

канья дите нарибе, хабе асатья-вачана
пунарапи кахе випра карийа ятана

Перевод : «Дорогой господин, вы не сможете выполнить своё обещание. Ваше обещание будет нарушено». И всё же брахман снова и снова подчёркивал своё обещание.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.71

канья торе дилун, двидха на кариха ците
атма-канья диба, кеба паре нишедхите

Перевод : «Я предложил вам свою дочь. Не сомневайтесь. Она моя дочь, и я отдам её вам. Кто может мне запретить?»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.72

табе ами кахилан дридха кари' мана
гопалера аге каха э-сатья вачана

Перевод : «В тот момент я сосредоточил свой ум и попросил брахмана дать обещание перед божеством Гопалы».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.73

т абэ инхо гопалера агете кахили
туми джана, эй випре канья ами дила

Перевод : «Тогда этот джентльмен сказал перед божеством Гопалы: „Дорогой Господь, пожалуйста, засвидетельствуй. Я отдал свою дочь этому брахману в качестве милостыни“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.74

табе ами гопалере сакши каринья
кахилан танра паде минати карина

Перевод : «Приняв божество Гопала в качестве своего свидетеля, я затем преподнес следующее к Его лотосным стопам».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.75

йади эи випра море на дибе канья-дана
сакши болайму томайя, ха-йо савадхана

Перевод : «Если этот брахман позже засомневается , отдать ли мне свою дочь, мой дорогой Господь, я призову Тебя в свидетели. Пожалуйста, примите это к сведению с осторожностью и вниманием».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.76

эи вакье сакши мора аче махаджана
янра вакья сатья кари мане трибхувана»

Перевод : «Таким образом, я призвал великую личность к участию в этом деле. Я попросил Высшего Бога стать моим свидетелем. Весь мир принимает слова Высшей Личности Бога».

Комментарий : Хотя молодой брахман описывал себя как человека, не имеющего аристократических прав и являющегося необразованным простым человеком, у него всё же было одно важное качество: он верил, что Верховная Личность Бога является высшим авторитетом, без колебаний принимал слова Господа Кришны и имел непоколебимую веру в Его неизменность. По словам Прахлады Махараджи, другого авторитета в вопросах Верховной Личности Бога, такого стойкого и верного преданного Господа следует понимать как самого учёного: tan manye 'dhītam uttamam ( Шримад-Бхагаватам 7.5.24). Чистый преданный , имеющий непоколебимую веру в слова Верховной Личности Бога, должен считаться самым учёным, высшим аристократом и самым богатым человеком во всём мире. Все божественные качества автоматически присущи такому преданному. В проповеднической деятельности движения сознания Кришны мы, как слуги слуги слуги слуги Верховной Личности Бога, полностью верим в слова Кришны и Его слуг, учеников [ ЧС. Мадхья 13.80]. Таким образом, мы представляем слова Кришны по всему миру. Хотя мы не богаты, не учены и не принадлежим ни к какой аристократии, это движение все равно приветствуется и очень легко распространяется по всему миру. Хотя мы очень бедны и не имеем профессионального источника дохода, Кришна дает нам деньги всякий раз, когда мы в них нуждаемся. Всякий раз, когда нам нужны люди, Кришна их предоставляет. Так сказано в Бхагавад-гите (6.22): yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ . На самом деле, если мы можем обрести благосклонность Верховной Личности Бога, Кришны, нам больше ничего не нужно. Нам, безусловно, не нужны те вещи, которые мирской человек считает материальными благами.

Джаяпатака Свами : Из слов Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады мы можем понять, что этот молодой брахман был поистине выдающейся и аристократичной личностью. Благодаря своей вере в Верховную Личность Бога, Его Божественная Милость Шрила Прабхупада распространяет это движение по всему миру, веря словам Господа Чайтаньи и Его представителей. Таким образом, благодаря этой абсолютной вере он смог совершить эту всемирную революцию. Это показывает истинное достояние, истинную веру и преданность Верховной Личности Бога.

Так заканчивается глава под названием « Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions