20201124 Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду
Книга Шри Кришны Чайтаньи
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Hariḥ oṁ tat sat!
Введение : Сегодня мы продолжаем изучение книги Шри Кришны Чайтаньи , сегодняшняя глава называется:
Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.56
табе сеи випрере пучила сарва-джана
'канья кене на деха, йади дийача вачана'
Перевод : Все собравшиеся там люди спросили пожилого брахмана: «Если ты уже обещал отдать ему свою дочь в качестве милостыни, почему ты не исполняешь своего обещания? Ты дал слово чести».
Джаяпатака Свами : Итак, для брахмана дать слово чести — это очень серьёзный поступок. Когда я плыл на лодке «Нитаи-пада-камала», и спросил владельца, сколько стоит лодка, когда уже было закат, я говорил на бенгальском, и он не мог понять, что я иностранец. Он сказал мне: «Шесть тысяч рупий!» Тогда другие люди сказали ему: «Он иностранец, вы можете получить от него гораздо больше денег!» Он ответил: «Я брахман , я дал слово, и всё!»
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.57
випра кахе — «шуна, лока, мора ниведана
кабе ки балиячи, мора нахика смарана»
Перевод : Пожилой брахман сказал: «Дорогие друзья, пожалуйста, выслушайте, что я хочу сказать. Я точно не помню, чтобы давал такое обещание».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.58
эта шуни' танра путра вакья-ччала пана
прагалбха ха-ия кахе саммукхе асина
Перевод : Услышав это, сын пожилого брахмана воспользовался случаем, чтобы немного поиздеваться над собравшимися. Проявив крайнюю дерзость, он встал перед собранием и произнес следующее.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.59
'тиртха-ятрайа питара санге чила баху дхана
дхана декхи эи душтера лаите хайла мана
Перевод : «Во время посещения различных святых мест паломничества мой отец носил с собой много денег. Увидев деньги, этот негодяй решил их забрать».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.60
ара кеха санге нахи, эй санге экала
дхутура кхаояна бапе карила пагала
Перевод : «Кроме этого человека , с моим отцом никого не было . Дав ему выпить опьяняющее вещество, известное как дхутура , этот негодяй разозлил моего отца».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.61
саба дхана лана кахе — 'кор ла-ила дхана'
'канья дите кахийаче' - утхаила вачана
Перевод : «Забрав все деньги моего отца, этот негодяй заявил , что их украл какой-то вор. Теперь он утверждает, что мой отец обещал отдать ему свою дочь в качестве милостыни».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.62
томара сакала лока караха викаре
'мора питара канья дите йогья ки ихаре'
Перевод : «Все вы, собравшиеся здесь, — джентльмены. Пожалуйста, оцените, уместно ли предлагать этой бедной брахманке дочь моего отца».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.63
эта шуни' локера мане ха-ила самшайа
'самбхаве, — дхана-лобхе лока чхаде дхарма-бхайа'
Услышав все эти заявления, все собравшиеся там люди немного засомневались. Они подумали, что вполне возможно, что из-за тяги к богатству человек может отказаться от своих религиозных принципов.
Джаяпатака Свами : Это напоминает о том, как Махараджа Париксит сказал личности Кали, что пятое место, где он может пребывать, — это там, где есть золото, где есть золото или богатство; поэтому все виды греховных деяний навязываются.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.64
табе чота-випра кахе, «шуна, махаджан
ньяйа джинибаре кахе асатья-вачана
Перевод : В тот момент молодой брахман сказал: «Дорогие господа, послушайте. Этот человек лжет лишь для того, чтобы одержать победу в споре».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.65
эи випра мора севайа тушта йабе хайла
'торе ами канья диба' апане кахила
Перевод : « Этот брахман , будучи очень доволен моей службой, по собственной воле сказал мне : „Я обещаю отдать тебе свою дочь“».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.66
табе муни нишедхину, — шуна, двиджа-вара
томара каньяра йогйа нахи муни вара
Перевод : «В то время я запретил ему это делать, сказав: „О лучший из брахманов , я не подходящий муж для твоей дочери“».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.67
кахан туми пандит, дхани, парама кулина
кахан муни даридра, муркха, нича, кула-хина
Перевод : «В то время как ты — учёный, богатый человек из аристократической семьи, я — бедный человек, необразованный и не имеющий никаких оснований претендовать на аристократическое происхождение».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.68
табу эй випра море кахе
бара бара торе канья дилун, туми караха свикара
Перевод : «Но этот брахман всё же настаивал. Снова и снова он просил меня принять его предложение, говоря: „Я отдал тебе свою дочь. Пожалуйста, прими её“».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.69
табе ами кахилан — шуна, маха-мати
томара стри-путра-джнатира на хабе саммати
Перевод : «Тогда я сказал: „Послушайте. Вы — учёный брахман. Ваша жена, друзья и родственники никогда не согласятся на это предложение“».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.70
канья дите нарибе, хабе асатья-вачана
пунарапи кахе випра карийа ятана
Перевод : «Дорогой господин, вы не сможете выполнить своё обещание. Ваше обещание будет нарушено». И всё же брахман снова и снова подчёркивал своё обещание.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.71
канья торе дилун, двидха на кариха ците
атма-канья диба, кеба паре нишедхите
Перевод : «Я предложил вам свою дочь. Не сомневайтесь. Она моя дочь, и я отдам её вам. Кто может мне запретить?»
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.72
табе ами кахилан дридха кари' мана
гопалера аге каха э-сатья вачана
Перевод : «В тот момент я сосредоточил свой ум и попросил брахмана дать обещание перед божеством Гопалы».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.73
т абэ инхо гопалера агете кахили
туми джана, эй випре канья ами дила
Перевод : «Тогда этот джентльмен сказал перед божеством Гопалы: „Дорогой Господь, пожалуйста, засвидетельствуй. Я отдал свою дочь этому брахману в качестве милостыни“».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.74
табе ами гопалере сакши каринья
кахилан танра паде минати карина
Перевод : «Приняв божество Гопала в качестве своего свидетеля, я затем преподнес следующее к Его лотосным стопам».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.75
йади эи випра море на дибе канья-дана
сакши болайму томайя, ха-йо савадхана
Перевод : «Если этот брахман позже засомневается , отдать ли мне свою дочь, мой дорогой Господь, я призову Тебя в свидетели. Пожалуйста, примите это к сведению с осторожностью и вниманием».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.76
эи вакье сакши мора аче махаджана
янра вакья сатья кари мане трибхувана»
Перевод : «Таким образом, я призвал великую личность к участию в этом деле. Я попросил Высшего Бога стать моим свидетелем. Весь мир принимает слова Высшей Личности Бога».
Комментарий : Хотя молодой брахман описывал себя как человека, не имеющего аристократических прав и являющегося необразованным простым человеком, у него всё же было одно важное качество: он верил, что Верховная Личность Бога является высшим авторитетом, без колебаний принимал слова Господа Кришны и имел непоколебимую веру в Его неизменность. По словам Прахлады Махараджи, другого авторитета в вопросах Верховной Личности Бога, такого стойкого и верного преданного Господа следует понимать как самого учёного: tan manye 'dhītam uttamam ( Шримад-Бхагаватам 7.5.24). Чистый преданный , имеющий непоколебимую веру в слова Верховной Личности Бога, должен считаться самым учёным, высшим аристократом и самым богатым человеком во всём мире. Все божественные качества автоматически присущи такому преданному. В проповеднической деятельности движения сознания Кришны мы, как слуги слуги слуги слуги Верховной Личности Бога, полностью верим в слова Кришны и Его слуг, учеников [ ЧС. Мадхья 13.80]. Таким образом, мы представляем слова Кришны по всему миру. Хотя мы не богаты, не учены и не принадлежим ни к какой аристократии, это движение все равно приветствуется и очень легко распространяется по всему миру. Хотя мы очень бедны и не имеем профессионального источника дохода, Кришна дает нам деньги всякий раз, когда мы в них нуждаемся. Всякий раз, когда нам нужны люди, Кришна их предоставляет. Так сказано в Бхагавад-гите (6.22): yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ . На самом деле, если мы можем обрести благосклонность Верховной Личности Бога, Кришны, нам больше ничего не нужно. Нам, безусловно, не нужны те вещи, которые мирской человек считает материальными благами.
Джаяпатака Свами : Из слов Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады мы можем понять, что этот молодой брахман был поистине выдающейся и аристократичной личностью. Благодаря своей вере в Верховную Личность Бога, Его Божественная Милость Шрила Прабхупада распространяет это движение по всему миру, веря словам Господа Чайтаньи и Его представителей. Таким образом, благодаря этой абсолютной вере он смог совершить эту всемирную революцию. Это показывает истинное достояние, истинную веру и преданность Верховной Личности Бога.
Так заканчивается глава под названием « Младший брахман излагает свою точку зрения, когда сын старшего брахмана говорит неправду».
Lecture Suggetions
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20190114 Question and Answer Session
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20190220 Адрес прибытия
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
