Text Size

20201123 Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман не сдерживает обещание.

23 Nov 2020|Duration: 00:23:00|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

Сборник книг «Шри Кришна Чайтанья», составленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем, 23 ноября 2020 года, Шридхама Маяпур, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Введение : Сегодня мы продолжаем изучение книги Шри Кришны Чайтаньи , сегодняшняя глава называется:

Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман
не сдерживает обещание.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.35

деше аси' дуи-джане гела ниджа-гхаре
ката дине бада-випра чинтита антаре

Перевод : Вернувшись в Видьянагару, каждый брахман отправился в свой дом. Спустя некоторое время пожилые брахманы стали очень встревожены.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.36

тиртхе випре вакйа дилун, — кемате сатья хайа
стри, путра, джнати, бандху джанибе нишчайа

Перевод : Он начал думать: «Я дал слово брахману в святом месте, и то, что я обещал, непременно сбудется. Теперь я должен сообщить об этом своей жене, сыновьям, другим родственникам и друзьям».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.37

эка-дина ниджа-лока экатра карила
та-сабара агэ саба вриттанта кахила

Перевод : И вот однажды престарелый брахман созвал собрание всех своих родственников и друзей и перед всеми рассказал о том, что произошло перед Гопалой.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.38

Шуни' саба гостхи тара каре хаха-кара
'айче бат мукхе туми на анибе ара

Перевод : Когда члены семьи услышали рассказ старого брахмана , они воскликнули, выражая своё разочарование. Все они попросили его больше не делать подобных предложений.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.39

ниче канйа диле кула яибека наша шунина сакала
лока карибе упахаса'

Перевод : Они единодушно согласились: «Если ты отдашь свою дочь в семью низшего сословия, ты потеряешь свой аристократический статус. Когда люди узнают об этом, они будут шутить и смеяться над тобой».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.40

випра бале — «тиртха-вакья кемане кари ана
йе ха-ук, се ха-ука, ами диба канйа-дана»

Перевод : Пожилой брахман сказал: «Как я могу нарушить обещание, данное в святом месте во время паломничества? Что бы ни случилось, я должен отдать ему свою дочь в качестве милостыни».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.41

джнати лока кахе, — 'мора томаке чадиба'
стри-путра кахе, — 'виша кхайя мариба'

Родственники единодушно заявили: « Если вы отдадите свою дочь этому юноше, мы разорвем с вами все связи». Более того, его жена и сыновья заявили: «Если такое случится, мы примем яд и умрем».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.42

випра бале — «сакши болана карибека ньяйа
джити' канйа лабе, мора вьяртха дхарма хайа»

Перевод : Пожилой брахман сказал: «Если я не отдам свою дочь молодому брахману , он призовет Шри Гопаладжи в свидетели. Таким образом, он силой заберет мою дочь, и в этом случае мои религиозные принципы потеряют всякий смысл».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.43

путра бале — «пратима сакши, сеха дура деше
ке томара сакши дибе, чинта кара кисе

Его сын ответил: « Божество может быть свидетелем, но Он находится в далекой стране. Как же Он может прийти, чтобы свидетельствовать против тебя? Почему ты так беспокоишься об этом?»

Джаяпатака Свами : Итак, сын старшего брахмана, очевидно, был атеистом и не верил в силу Божества; их волновали только материальные блага и престиж. Поэтому, чтобы спасти свою так называемую аристократию, они были готовы пожертвовать всеми религиозными принципами старшего брахмана . Но он был искренен в своем желании исполнить обещание, данное перед Господом Гопалой; однако он находился под таким давлением со стороны членов своей семьи, родственников, жены и сыновей, которое предсказал младший брахман . Но старший брахман дал обещание перед Гопалой , и младший брахман сказал: «Гопал, ты свидетель!» Но сын старшего брахмана сказал: «В любом случае, Гопала находится далеко, он всего лишь кукла, о чем беспокоиться!»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.44

нахи кахи — на кахио э митйа-вачана сабе кахибе
— 'мора кичу нахика смарана'

Перевод : «Вам не нужно категорически отрицать, что вы это сказали. Нет необходимости делать ложное заявление. Просто скажите, что вы не помните, что сказали » .

Джаяпатака Свами : Поскольку брахман должен всегда говорить правду , сын советует: «Не лги напрямую, просто скажи, что не помню».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.45

туми йади каха, — 'ами кичуи на джани'
табе ами ньяйа кари' брахманере джини»

Перевод : «Если ты просто скажешь: „Я не помню“, я позабочусь обо всём остальном. Путем спора я одержу победу над молодым брахманом ».

Комментарий : Сын престарелого брахмана был атеистом и последователем Рагхунатха-смрити. Он был очень искусен в обращении с фунтами, шиллингами и пенсами, но был глупцом номер один. Следовательно, он не верил в духовное положение Божества и не имел веры в Верховную Личность Бога. Поэтому, как типичный поклонник идолов, он считал, что образ Господа сделан из камня или дерева. Таким образом, он заверил своего отца , что свидетель — всего лишь каменное Божество и не способен говорить. Кроме того, он заверил своего отца , что Божество находится далеко и, следовательно, не может прийти, чтобы свидетельствовать. По сути, он говорил: «Не беспокойтесь. Вам не нужно лгать прямо, но говорите как дипломат, подобно царю Юдхиштхире, когда он говорил с Дроначарьей aśvatthāmā hata iti gajaḥ . Следуя этому принципу, просто скажите, что вы ничего не помните и совершенно не осведомлены о высказываниях молодого брахмана . Если вы создадите такую ​​обстановку, я буду знать, как подыграть ему и победить его словесным махинацией. Таким образом, я избавлю вас от необходимости отдавать ему свою дочь. Так будет спасена наша аристократия. Вам не о чем беспокоиться».

Джаяпатака Свами : Шрила Прабхупада подтвердил, что сын престарелого брахмана был атеистом и не верил в Верховную Личность Бога , считая, что Божество — всего лишь идол и никогда не сможет прийти и свидетельствовать. Это был вызов Господу Кришне.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.46

эта шуни' випрера чинтита хаила мана
еканта-бхаве чинте випра гопала-чарана

Перевод : Услышав это, престарелый брахман сильно разволновался. Чувствуя себя беспомощным, он просто обратил свое внимание на лотосные стопы Гопалы.

Джаяпатака Свами : Итак, пожилой брахман хотел исполнить своё обещание , но члены его семьи говорили против него и угрожали ему. Поэтому он думал о лотосных стопах Гопалы, о том, как ему спастись от этого бедствия.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.47

'мора дхарма ракша пайя, на маре ниджа-джана
дуи ракша кара, гопала, лайну шарана'

Перевод : Пожилой брахман молился: «Дорогой Господь Гопала, я нашел прибежище у Твоих лотосных стоп, и поэтому прошу Тебя защитить мои религиозные принципы от потрясений и одновременно спасти моих родственников от смерти».

Джаяпатака Свами : Посмотрите, как трудно быть Верховной Личностью Бога, хотя Он и независим, Его преданные молятся Ему, и Он чувствует себя обязанным, Он отвечает им взаимностью на их преданность.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.48

эи-мата випра читте чинтите лагила
ара дина лагху-випра танра гхаре айла

Перевод : На следующий день пожилой брахман глубоко размышлял над этим вопросом, когда к нему домой пришёл молодой брахман .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.49

асинья парама-бхактье намаскара кари'
винайа карина кахе кара дуи юди'

Перевод : Молодой брахман подошел к нему и почтительно поклонился. Затем, смиренно сложив руки, он произнес следующее.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.50

'туми море канья дите карьяча ангикара
эбе кичу нахи каха, ки томара вичара'

Перевод : «Ты обещал отдать мне свою дочь в дар. А теперь молчишь. К чему ты пришел?»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.51

эта шуни' сеи випра рахе мауна дхари'
танра путра марите айла хате тхенга кари'

Перевод : После того, как молодой брахман сделал это заявление, пожилой брахман промолчал. Воспользовавшись этим случаем, его сын тут же вышел с палкой, чтобы ударить молодого человека.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.52

'аре адхама! мора бхагни чаха вивахите
вамана хана чанда йена чаха та' дхарите'

Перевод : Сын сказал: «О, ты самый униженный! Ты хочешь жениться на моей сестре, словно карлик , мечтающий поймать луну!»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.53

тхена декхи' сеи випра палана гела
ара дина грамера лока экатра карила

Увидев в руке сына палку, младший брахман убежал. Однако на следующий день он собрал всех жителей деревни.

Джаяпатака Свами : Итак, младший брахман хотел помочь старшему брахману сохранить свои религиозные принципы. Он дал обещание перед Божеством , и если тот его не выполнит, его религиозные принципы будут утрачены. В то же время старший брахман , с одной стороны, хочет сдержать своё обещание , а с другой — спасти своих родственников от смерти, поскольку его жене и сыновьям угрожают отравлением, если он отдаст свою дочь младшему брахману .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.54

саба лока бада-випре дакия анила
табе сеи лагху-випра кахите лагила

Перевод : Затем все жители деревни позвали престарелого брахмана и привели его к месту своего собрания. Молодой брахман начал говорить перед ними следующее.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.55

'инха море канйа дите карьяче ангикара
эбе йе на дена, пуча инхара вьявахара'

Перевод : «Этот господин обещал передать мне свою дочь, но теперь не сдержал своего обещания. Пожалуйста, поинтересуйтесь его поведением».

Джаяпатака Свами : Такая ситуация произошла в деревне в то время, когда Видьянагара находилась под властью царя Ориссы . Господь Чайтанья встретил Рамананду Райю в Раджамундри и начал проповедовать в Курмадеше, недалеко от Вишакхапатнама. Именно поэтому божество было привезено в столицу царя Ориссы , поскольку в то время Видьянагара находилась под властью царя Ориссы. Таковы события, которые привели к тому, что божество сошло на землю, чтобы засвидетельствовать происходящее. Мы видим, что Кришна очень милосерден к своим преданным: чтобы спасти престарелого брахмана , который обещал ему спасение , и чтобы доказать неправоту детей престарелого брахмана , Он согласился идти сто дней. На самом деле, это может стать настоящим шоком для пуджари во Вриндаване, когда они пришли увидеть Божество: Его нет, Он ушел.

Так заканчивается глава под названием « Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман не сдерживает обещание».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions