20201123 Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман не сдерживает обещание.
Книга Шри Кришны Чайтаньи
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Hariḥ oṁ tat sat!
Введение : Сегодня мы продолжаем изучение книги Шри Кришны Чайтаньи , сегодняшняя глава называется:
Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман
не сдерживает обещание.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.35
деше аси' дуи-джане гела ниджа-гхаре
ката дине бада-випра чинтита антаре
Перевод : Вернувшись в Видьянагару, каждый брахман отправился в свой дом. Спустя некоторое время пожилые брахманы стали очень встревожены.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.36
тиртхе випре вакйа дилун, — кемате сатья хайа
стри, путра, джнати, бандху джанибе нишчайа
Перевод : Он начал думать: «Я дал слово брахману в святом месте, и то, что я обещал, непременно сбудется. Теперь я должен сообщить об этом своей жене, сыновьям, другим родственникам и друзьям».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.37
эка-дина ниджа-лока экатра карила
та-сабара агэ саба вриттанта кахила
Перевод : И вот однажды престарелый брахман созвал собрание всех своих родственников и друзей и перед всеми рассказал о том, что произошло перед Гопалой.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.38
Шуни' саба гостхи тара каре хаха-кара
'айче бат мукхе туми на анибе ара
Перевод : Когда члены семьи услышали рассказ старого брахмана , они воскликнули, выражая своё разочарование. Все они попросили его больше не делать подобных предложений.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.39
ниче канйа диле кула яибека наша шунина сакала
лока карибе упахаса'
Перевод : Они единодушно согласились: «Если ты отдашь свою дочь в семью низшего сословия, ты потеряешь свой аристократический статус. Когда люди узнают об этом, они будут шутить и смеяться над тобой».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.40
випра бале — «тиртха-вакья кемане кари ана
йе ха-ук, се ха-ука, ами диба канйа-дана»
Перевод : Пожилой брахман сказал: «Как я могу нарушить обещание, данное в святом месте во время паломничества? Что бы ни случилось, я должен отдать ему свою дочь в качестве милостыни».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.41
джнати лока кахе, — 'мора томаке чадиба'
стри-путра кахе, — 'виша кхайя мариба'
Родственники единодушно заявили: « Если вы отдадите свою дочь этому юноше, мы разорвем с вами все связи». Более того, его жена и сыновья заявили: «Если такое случится, мы примем яд и умрем».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.42
випра бале — «сакши болана карибека ньяйа
джити' канйа лабе, мора вьяртха дхарма хайа»
Перевод : Пожилой брахман сказал: «Если я не отдам свою дочь молодому брахману , он призовет Шри Гопаладжи в свидетели. Таким образом, он силой заберет мою дочь, и в этом случае мои религиозные принципы потеряют всякий смысл».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.43
путра бале — «пратима сакши, сеха дура деше
ке томара сакши дибе, чинта кара кисе
Его сын ответил: « Божество может быть свидетелем, но Он находится в далекой стране. Как же Он может прийти, чтобы свидетельствовать против тебя? Почему ты так беспокоишься об этом?»
Джаяпатака Свами : Итак, сын старшего брахмана, очевидно, был атеистом и не верил в силу Божества; их волновали только материальные блага и престиж. Поэтому, чтобы спасти свою так называемую аристократию, они были готовы пожертвовать всеми религиозными принципами старшего брахмана . Но он был искренен в своем желании исполнить обещание, данное перед Господом Гопалой; однако он находился под таким давлением со стороны членов своей семьи, родственников, жены и сыновей, которое предсказал младший брахман . Но старший брахман дал обещание перед Гопалой , и младший брахман сказал: «Гопал, ты свидетель!» Но сын старшего брахмана сказал: «В любом случае, Гопала находится далеко, он всего лишь кукла, о чем беспокоиться!»
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.44
нахи кахи — на кахио э митйа-вачана сабе кахибе
— 'мора кичу нахика смарана'
Перевод : «Вам не нужно категорически отрицать, что вы это сказали. Нет необходимости делать ложное заявление. Просто скажите, что вы не помните, что сказали » .
Джаяпатака Свами : Поскольку брахман должен всегда говорить правду , сын советует: «Не лги напрямую, просто скажи, что не помню».
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.45
туми йади каха, — 'ами кичуи на джани'
табе ами ньяйа кари' брахманере джини»
Перевод : «Если ты просто скажешь: „Я не помню“, я позабочусь обо всём остальном. Путем спора я одержу победу над молодым брахманом ».
Комментарий : Сын престарелого брахмана был атеистом и последователем Рагхунатха-смрити. Он был очень искусен в обращении с фунтами, шиллингами и пенсами, но был глупцом номер один. Следовательно, он не верил в духовное положение Божества и не имел веры в Верховную Личность Бога. Поэтому, как типичный поклонник идолов, он считал, что образ Господа сделан из камня или дерева. Таким образом, он заверил своего отца , что свидетель — всего лишь каменное Божество и не способен говорить. Кроме того, он заверил своего отца , что Божество находится далеко и, следовательно, не может прийти, чтобы свидетельствовать. По сути, он говорил: «Не беспокойтесь. Вам не нужно лгать прямо, но говорите как дипломат, подобно царю Юдхиштхире, когда он говорил с Дроначарьей — aśvatthāmā hata iti gajaḥ . Следуя этому принципу, просто скажите, что вы ничего не помните и совершенно не осведомлены о высказываниях молодого брахмана . Если вы создадите такую обстановку, я буду знать, как подыграть ему и победить его словесным махинацией. Таким образом, я избавлю вас от необходимости отдавать ему свою дочь. Так будет спасена наша аристократия. Вам не о чем беспокоиться».
Джаяпатака Свами : Шрила Прабхупада подтвердил, что сын престарелого брахмана был атеистом и не верил в Верховную Личность Бога , считая, что Божество — всего лишь идол и никогда не сможет прийти и свидетельствовать. Это был вызов Господу Кришне.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.46
эта шуни' випрера чинтита хаила мана
еканта-бхаве чинте випра гопала-чарана
Перевод : Услышав это, престарелый брахман сильно разволновался. Чувствуя себя беспомощным, он просто обратил свое внимание на лотосные стопы Гопалы.
Джаяпатака Свами : Итак, пожилой брахман хотел исполнить своё обещание , но члены его семьи говорили против него и угрожали ему. Поэтому он думал о лотосных стопах Гопалы, о том, как ему спастись от этого бедствия.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.47
'мора дхарма ракша пайя, на маре ниджа-джана
дуи ракша кара, гопала, лайну шарана'
Перевод : Пожилой брахман молился: «Дорогой Господь Гопала, я нашел прибежище у Твоих лотосных стоп, и поэтому прошу Тебя защитить мои религиозные принципы от потрясений и одновременно спасти моих родственников от смерти».
Джаяпатака Свами : Посмотрите, как трудно быть Верховной Личностью Бога, хотя Он и независим, Его преданные молятся Ему, и Он чувствует себя обязанным, Он отвечает им взаимностью на их преданность.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.48
эи-мата випра читте чинтите лагила
ара дина лагху-випра танра гхаре айла
Перевод : На следующий день пожилой брахман глубоко размышлял над этим вопросом, когда к нему домой пришёл молодой брахман .
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.49
асинья парама-бхактье намаскара кари'
винайа карина кахе кара дуи юди'
Перевод : Молодой брахман подошел к нему и почтительно поклонился. Затем, смиренно сложив руки, он произнес следующее.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.50
'туми море канья дите карьяча ангикара
эбе кичу нахи каха, ки томара вичара'
Перевод : «Ты обещал отдать мне свою дочь в дар. А теперь молчишь. К чему ты пришел?»
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.51
эта шуни' сеи випра рахе мауна дхари'
танра путра марите айла хате тхенга кари'
Перевод : После того, как молодой брахман сделал это заявление, пожилой брахман промолчал. Воспользовавшись этим случаем, его сын тут же вышел с палкой, чтобы ударить молодого человека.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.52
'аре адхама! мора бхагни чаха вивахите
вамана хана чанда йена чаха та' дхарите'
Перевод : Сын сказал: «О, ты самый униженный! Ты хочешь жениться на моей сестре, словно карлик , мечтающий поймать луну!»
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.53
тхена декхи' сеи випра палана гела
ара дина грамера лока экатра карила
Увидев в руке сына палку, младший брахман убежал. Однако на следующий день он собрал всех жителей деревни.
Джаяпатака Свами : Итак, младший брахман хотел помочь старшему брахману сохранить свои религиозные принципы. Он дал обещание перед Божеством , и если тот его не выполнит, его религиозные принципы будут утрачены. В то же время старший брахман , с одной стороны, хочет сдержать своё обещание , а с другой — спасти своих родственников от смерти, поскольку его жене и сыновьям угрожают отравлением, если он отдаст свою дочь младшему брахману .
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.54
саба лока бада-випре дакия анила
табе сеи лагху-випра кахите лагила
Перевод : Затем все жители деревни позвали престарелого брахмана и привели его к месту своего собрания. Молодой брахман начал говорить перед ними следующее.
Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 5.55
'инха море канйа дите карьяче ангикара
эбе йе на дена, пуча инхара вьявахара'
Перевод : «Этот господин обещал передать мне свою дочь, но теперь не сдержал своего обещания. Пожалуйста, поинтересуйтесь его поведением».
Джаяпатака Свами : Такая ситуация произошла в деревне в то время, когда Видьянагара находилась под властью царя Ориссы . Господь Чайтанья встретил Рамананду Райю в Раджамундри и начал проповедовать в Курмадеше, недалеко от Вишакхапатнама. Именно поэтому божество было привезено в столицу царя Ориссы , поскольку в то время Видьянагара находилась под властью царя Ориссы. Таковы события, которые привели к тому, что божество сошло на землю, чтобы засвидетельствовать происходящее. Мы видим, что Кришна очень милосерден к своим преданным: чтобы спасти престарелого брахмана , который обещал ему спасение , и чтобы доказать неправоту детей престарелого брахмана , Он согласился идти сто дней. На самом деле, это может стать настоящим шоком для пуджари во Вриндаване, когда они пришли увидеть Божество: Его нет, Он ушел.
Так заканчивается глава под названием « Младший брахман призывает Панчаяту, когда старший брахман не сдерживает обещание».
Lecture Suggetions
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20190114 Question and Answer Session
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
