Text Size

20201006 Трогательная встреча скорбящей Шачиматы с её сыном-санньяси

6 Oct 2020|Duration: 00:22:21|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам шри чаитанья ишварам
харих ом тат сидел

говардханадхарам ванде
гопалам гопарупинам
гокулотсавам ишанам
говиндам гопикаприйам

Введение: Сегодняшний урок по играм Кришны Чайтаньи: Потрясающая встреча скорбящей Шачиматы с её сыном-санньяси.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.137

навадвипера бхактаганасаха шачиматара долайа агамана:—
прабхате ачарьяратна долайа чадана
бхакта-гана-санге айла шачимата лана

Перевод: Утром Чандрашекхара посадил Шачимату в паланкин  и привёз её из дома вместе со множеством преданных.

Джаяпатака Свами: В те времена знатные дамы путешествовали в паланкинах  , чтобы их можно было посадить подальше от посторонних глаз  и доставить в пункт назначения.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.138

надийа-нагарера лока — стри-балака-вриддха
саба лока айла, хаила сангхатта самриддха

Таким образом, все жители города Надии — включая всех женщин, мальчиков и стариков — собрались там.  Поэтому толпа увеличилась.

Джаяпатака Свами: Чтобы увидеть Господа Чайтанью, все жители Навадвипы пришли в Шантипуру, обитель Адвайты Ачарьи.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.139

прате шачира сахита прабхура милана: —
пратах-критйа кари' каре нама-санкиртана
шачимата лана айла адвайта-бхавана

Перевод: Утром, после выполнения обычных обязанностей  и во время чтения Господом маха-мантры Харе Кришна ,  люди проводили Шачимату в дом Адвайты Ачарьи.

Джаяпатака Свами: Мы видим, что Господь Чайтанья, будь то грихастха или санньяси, всегда повторял маха-мантру Харе Кришна в санкиртане.

Чайтанья Чандродая Натака 5.102:

(Бхагаван кланяется, выражая почтение своей матери).

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.140

прабхударшане шачира снеха-крадана: —
шачи-аге падила прабху дандават хана кандите
лагила шачи коле утхайна

Перевод: Как только мать Шачи появилась на сцене,  Чайтанья Махапрабху упал перед ней, словно палка.  Мать Шачи заплакала,  взяв Господа на колени.

Джаяпатака Свами: Мать Шачи была олицетворением ватсалья-расыОна всегда будет видеть Господа Чайтанью как своего любимого сына.  Когда Господь Чайтанья увидел Её, он ответил ей взаимностью и совершил над Ним земной поклон.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.141

шачира прабхупрати ватсалья-према варнана: —
донхара даршане дунхе ха-ила вихвала
кеша на декхийа шачи ха-ила викала

Перевод: Увидев друг друга,  они оба пришли в ужас.  Увидев голову Господа без волос,  мать Шаци сильно встревожилась.

Джаяпатака Свами: Для нас Кришна известен как источник всех рас и наслаждений преданной любви Расараджа.  С тех пор как Господь Чайтанья увидел Мать Шачи, Он и Он оба испытали глубокое чувство взаимной любви.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.142

анга муче, мукха кумбе, каре нирикшана
декхите на пайа, — ашру бхарила найана

Перевод: Из любви она начала ласкать тело Господа.  Иногда она целовала Его лицо и старалась внимательно рассмотреть Его,  но из-за того, что глаза ее были полны слез,  она не могла видеть.

Джаяпатака Свами: Экстаз матери Шачи был подобен экстазу матери Яшоды.

Чайтанья Чандродая Натака 5.103

Мать Шаци:  (Она одновременно встревожена, предана,  полна материнской любви и довольна.  Волосы на её теле встают дыбом.  Она плачет и дрожащим голосом произносит на санскрите)

Мой дорогой сын!  Неужели ты стал олицетворением вайрагьи?

Или же Ты стал олицетворением самадхи ?

Или же Ты стал олицетворением бхакти?

Или же Ты стал олицетворением какой-то высшей расы?

(Ты можешь быть кем угодно) Я всё ещё тебя вижу

только как тот, кто пьет мое грудное молоко (мой маленький ребенок).

Теперь я достиг Тебя.

Отныне я никогда больше не отпущу Тебя.

Джаяпатака Свами: Таким образом, мы можем видеть любовь матери Шачи, она твердо пребывает в ватсалья-расеродительской нежности  (она искренне обнимает Его).

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.143

шачира путрера никата вилапа о прартхана: —
кандийа кахена шачи, бачаре
нимани вишварупа-сама на кариха нитурай

Перевод: Поняв, что Господь Чайтанья принял отречение от мирской жизни,  Шачимата, плача, сказал Господу:  «Мой дорогой Нимай, не будь жесток, как Вишварупа, твой старший брат».

Джаяпатака Свами: С тех пор как Вишварупа ушел, он перестал поддерживать с ней связь.  Поэтому она просит Нимаи не быть жестокой, как Вишварупа, его старший брат. 

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.144

санньяси ха-ия пунах на дила даршана
туми тайче кайле мора ха-ибе марана

Перевод: Мать Шаци продолжила: «После принятия отречения от веры  Вишварупа больше никогда не принимал меня.  Если Ты любишь Его,  это непременно станет моей погибелью».

Джаяпатака Свами: Она выражала желание продолжать встречаться с Вишвамбхарой.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.145

шачиматаке матрибхакташиромани прабхура прабодха-дана: —
кандийа балена прабху — шуна, мора ай
томара шарира эй, мора кичу най

Перевод: Господь ответил: «Мать моя,  послушай меня.  Это тело принадлежит тебе. Я ничего не имею».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.146

томара палита деха, джанма тома хаите
коти джанме томара рина на пари шодхите

Перевод: «Это тело было создано Тобой, и оно происходит от Тебя.  Я не могу отплатить этот долг даже миллионами рождений».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.147

шачиматара прати прабхура чираснеха: —
джани' ва на джани' каила йадйапи санньяса
татхапи томаре кабху нахиба удаса

Перевод: «Сознательно или бессознательно я принял этот отрекшийся от престола приказ.  И всё же я никогда не останусь к вам равнодушным».

Джаяпатака Свами: Таким образом, Господь Чайтанья заверял Мать Шачи,  что Он всегда будет чуток к Ней  и что у Него есть долг, который Он никогда не сможет отплатить.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.148

шачира ипсита стхане прабхура авастхане пратиджна: —
туми йахан каха, ами тахани рахиба
туми йеи аджна кара, сеи та' кариба

Перевод: «Дорогая моя мать, где бы ты ни попросила Меня остаться, Я останусь,  и что бы ты ни приказала, Я исполню».

Джаяпатака Свами: Господь Гауранг говорил своей матери, что Он сделает всё, что она попросит,  но поскольку Он принял отречение,  просить Его остаться или вернуться в Навадвипу было бы позором.  Поэтому она подумает о чём-то, что будет полезно и для неё, и для сына.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.149

прабхура пранама о снехабхаре шачира прабхуке кроде дхарана: — 
эта бали' пунах пунах каре намаскара
тушта хана ай коле каре бара бара

Перевод: Сказав это, Господь снова и снова склонялся перед Своей матерью,  и мать Шаци, довольная,  снова и снова брала Его на колени.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья вырос, но в глазах матери Шачи Он предстал как Ее возлюбленный ребенок.

Мурари Гупта Кадача 3.4.21:

Когда Шри Шачи-мата прибыла с великим почтением,  милосердный Господь пал к её ногам и сказал:  «О, Ма! Я всегда буду пребывать рядом с тобой».

Чайтанья Чандродая Натака 5.104:

Шри Кришна Чайтанья: О мать мира,  о благородная мать,  в лозе, известной как ватсалья (любовь к сыну),  нет плода большего, чем этот (проявление любви через объятия  и другие материнские действия по отношению к сыну)  то есть ты достигла плода любящей любви к своему сыну.  Ты известна в этом мире как самая искренне любящая мать  , и поэтому Верховная Личность Бога сделала  тебя олицетворением прощения.  (Поэтому ты должна простить мой проступок)  (Он снова кланяется ей).

Чайтанья Чандродая Натака 5.105:

(Мать Шаци снова обнимает Его).

Чайтанья Чандродая Натака 5.106:

(Господь склоняется).

Чайтанья Чандродая Натака 5.107:

(Адвайта заставляет мать Шачи встать и лично ведет ее во  внутренний дом, после чего выходит).

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 3.150

бхактаганера сахита прабхура милана о премалингана: —
табе ай лана ачарья гела абхйантара
бхакта-гана милите прабху ха-ила сатвара

Затем Адвайта Ачарья отвел мать Шачи в дом.  Господь тотчас же был готов встретиться со всеми преданными.

Джаяпатака Свами: Так много людей пришло из Навадвипы вместе с матерью Шачи.  Господь Чайтанья, как только мать Шачи вошла в дом, встречал всех преданных  с огромной любовью и нежностью.

Шри Шримад Гауранга-лила-смарана-мангала-стотрам

Шрила Бхактивинода Тхакур 37:

Туда была доставлена ​​мать Господа.  Одновременно радуясь и скорбя,  она несколько дней кормила и оберегала своего сына.  Преданно исполняя приказы матери,  Господь отправился в Джаганнатха Пури.  Я размышляю о Господе Гауранге,  чье путешествие принесло благополучие всей стране  и который является царем санньяси.

Джаяпатака Свами: Итак, поскольку Господь Чайтанья, отправляясь во Вриндаван,  который находится более чем в тысяче километров,  между Вриндаваном и Навадвипой было очень мало преданных.  Но существовала постоянная связь между Джаганнатха Пури и Навадвипой,  поэтому мать Шачи попросила Господа Чайтанью остаться в Джаганнатха Пури.  Позже Он мог бы отправиться во Вриндаван, но обосноваться в Джаганнатха Пури.  Таким образом, она могла бы регулярно получать о Нем какие-либо новости.

Так заканчивается глава «Трогательная встреча скорбящей Шачиматы с её сыном-санньяси».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions