Text Size

30.07.2020 Кешава Бхарати прибывает, чтобы еще больше усилить желание Господа принять санньясу.

30 Jul 2020|Duration: 00:32:58|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг «Шри Кришна Чайтанья», составленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем, 30 июля 2020 года, Шридхама Маяпур , Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам шри чаитанья ишварам
харих ом тат сидел

Введение: Сегодня мы продолжим чтение о посещении Кешавой Бхарати Махараджей дхамы Навадвипа. Итак, глава называется:

Кешава Бхарати прибывает, чтобы еще больше разжечь желание Господа принять санньясу.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 10.76

бхикша кари се-дина васция нйасибара
ятхастхане прабхате чалила ятишбара

Джаяпатака Свами: Итак, санньяси Кешава Бхарати Махараджа поел в доме Шривасы Тхакура и остался там до ночи. Утром, на рассвете следующего дня, царь санньяси отправился в свои владения.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 10.77

пратахкале Шриниваса прабхура никате
санньяси-виджая-катха кахе карапуте

Джаяпатака Свами: Итак, на следующее утро Шриваса Тхакура со сложенными руками и глубоким почтением сообщил Господу Чайтанье об отъезде санньяси .

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 10.78

э бола шуния прабху катара-антара
санньясике мане кари гела ниджагхара

Джаяпатака Свами: Когда Господь Гауранга услышал эти слова, Он опечаился. Подумав о санньяси , Он отправился домой.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 10.79

гхаре гия мане мане анумана кари
дархайла-санньяса кариба гаурахари

Джаяпатака Свами: Вернувшись домой, Господь Гаура Хари, предаваясь размышлениям, решил принять санньясу .

Чайтанья Чандродая Натака 4.1.

(татах правишатй ачарья-ратна-патньянугамьямана бхагавати шачи)

Перевод: (Входит Бхагавати Шачи, за ней следует жена Ачарьяратны).

Чайтанья Чандродая Натака 4.2

Шачи: бахиние саннасинам пади катхам сирибиссамбхарасса эдаризо ааро, виджадиабасано кху саннаси [бхагини! санньясинам прати катхам шри-вишвамбхарасйа этадриша адарах? виджатия-васанах кхалу санньяси

Перевод: Шачи: Бхагини, почему Вишвамбхара так уважает этого санньяси ? Противоположно (противоположно грихастхе ) желание санньяси .

Чайтанья Чандродая Натака 4.3

бхагини: ааро кадхам джанидо?

[адарах катхам джнатах?]

Перевод: Бхагини: Как можно узнать о Его уважении к санньяси ?

Чайтанья Чандродая Натака 4.4

Шачи: йадо таттха диахе кешаба-бхаради намасса касса би саннасино бхиччаттхам саддхалуо хубиа мам уттарам саам ча тасим гуруи бхатти анурао би паадидо [йатас татра дивасе кешава-бхарати намнах кашьяпи санньясино бхикшартхам шраддхалур бхутва мам уктаван | сваям ча тасмин гурви бхактир анураго'пи пракатитах

Перевод: Шаци: На днях, будучи верным, Он велел мне подать милостыню одному санньяси по имени Кешава Бхарати. Он Сам проявил преданность и даже привязанность к этому санньяси-гуру.

Чайтанья Чандродая Натака 4.5

бхагини: соби бхатто хубиссадибба
[со'пи бхакто бхавишьятива |

Перевод: Бхагини: Даже он непременно станет преданным.

« Саси: Даже он, несомненно, станет его преданным последователем».

Чайтанья Чандродая Натака 4.6

Шачи: кампеди ме хиаам саннасинам аметтена, асса аггенахам падхайда, тадо имам сандаббхам тасса тхане пуччиссам | [кампате ме хридайам санньяси-нама-матрена, асйаградженахам патхита, тата имам сандарбхам тасйа стхане пракшйами |]

Перевод: Шаци: Даже само имя « санньяси » заставляет мое сердце трепетать. Меня учил Его (Вишвамбхары) старший брат (то есть Вишварупа). Я спрошу у Него об этом.

Джаяпатака Свами: Поскольку старший брат Вишвамбхары принял санньясу, Шачи всегда боялась, что ее младший сын, Вишвамбхара, тоже примет санньясу , и тогда она будет отчуждена от Его общения.

Чайтанья Чандродая Натака 4.7

бхагини: джуттам Ннедам | [юктам этат |]

Перевод: Бхагини: Это уместно.

Чайтанья Чандродая Натака 4.8

шачи: та джанехи кудо со маха хиаанандано чандана-ддумо | [тадж джанихи кутах са мама хридаянанданаш чандана-друмах |

Перевод: Шаци: Дайте нам знать. Где он, сандаловое дерево, которое радует мое сердце?

Чайтанья Чандродая Натака 4.9

бхагини (пуро'валокья): деи! pekkha pekkha, аам де пуннима-кандо биа пубба дисае уггаччади нандано | [деви! пашья пашья, айам те пурнима-чандра ива пурва-дишайа удгаччати нанданах |]

Перевод: Бхагини: (глядя вперед) О благородная госпожа, взгляните! Взгляните! Вот ваш сын, восходящий на востоке, словно полная луна.

Чайтанья Чандродая Натака 4.10

(Шачи са-сприхам алокаяти

(Шаци с нетерпением смотрит).

Чайтанья Чандродая Натака 4.11

(татах правишати бхагаван вишвамбхарах |)

(Входит Господь Вишвамбхара).

Чайтанья Чандродая Натака 4.12

вишвамбхарах (анджалим баддхва): амба, пранамами |

Перевод: Вишвамбхара (складывая руки): Мать, я выражаю Тебе своё почтение.

Чайтанья Чандродая Натака 4.13

шачи (чирандживети мурдханам аграйа): тада! иам ачариараана-калаттам, имам панама | [тата! ийам ачарья-ратна-калатрам, имам пранама |]

Перевод: Шаци: «Да пребудет с тобой долгая жизнь. (Она обнюхивает его голову). Сын, это жена Ачарьяратны. Ты должен почтительно поклониться ей».

Чайтанья Чандродая Натака 4.14

(девас татха кароти | са са-садхвасам санкучати |)

(Так поступает Господь. Она робко смущается).

Примечание: С этого момента в речах Господь Чайтанья больше не отождествляется с Вишвамбхарой. Теперь его называют Девой.

Чайтанья Чандродая Натака 4.15

Шачи: тада! эккам пуччиссам | [тата! экам пракшйами]

Перевод: Шаци: Дорогой сын, я хочу кое о чём спросить.

Чайтанья Чандродая Натака 4.16

деваḥ: ājñāpaya |

Перевод: Господь Гауранга: Пожалуйста, прикажите Мне.

« Господи Чайтанья: пожалуйста, отдайте мне приказ».

Чайтанья Чандродая Натака 4.17

Шачи: путтаа! саннасинам пади кадхам де эдаризо ааро, джам таттха диахе кешаба-бхарадим пади тадиси бхакти кида тумае? [путрака! санньясинам прати катхам те этадриша адарах, йат тасмин дивасе кешава-бхаратим прати тадриши бхактих крита твая?]

Перевод: Шаци: Сын, почему Ты так почтителен к санньяси ? Потому что на днях Ты был очень предан Кешаве Бхарати.

Чайтанья Чандродая Натака 4.18

девах: амба! те кхалу парама-бхагавата бхаванти |

Перевод: Господь Гауранг: Мать, он великий преданный Господа.

Господь Гауранга: «Мать, он великий преданный Господа».

Чайтанья Чандродая Натака 4.19

Шачи: таттам кадхехи, саннасо ба кадаббо тумае? [таттвам катхая, саньясо ва картавьяс твая?]

Перевод: Шаци: Говори правду. Ты собираешься принять санньясу ?

Чайтанья Чандродая Натака 4.20

девах (вихасья): амба! куто'йам те бхрамах? идам апи бхавати ким?

Перевод: Господь Гауранг: (улыбаясь) Мать, как же так получилось, что ты в таком замешательстве? Неужели такое может случиться?

Господь Гауранга: (улыбаясь) Мать, как же так получилось, что ты в таком замешательстве? Неужели такое может случиться?

Джаяпатака Свами: Как я уже говорил, мать Шачи всегда опасалась, что Вишвамбхара примет санньясу , подобно своему старшему брату Вишварупе. Господь Чайтанья сказал своей матери: «Почему ты так думаешь? Это трансцендентное деяние Господа, Он планирует принять санньясу , но Он спрашивает: почему ты так растеряна?»

Чайтанья Чандродая Натака 4.21

Шачи: бакча эдена джеба де аггена диннам путтаам мае паа-самае кулли-маджджхе дауна джалидам | [ватса, этенаива те аграджена даттам пустакам майа пака-самайе кулли-мадхье даттва джвалитам |]

Перевод: Шаци: Дитя мое, именно поэтому, во время готовки, я бросил в огонь книгу, подаренную Твоим старшим братом (Вишварупой), и сжег ее.

Чайтанья Чандродая Натака 4.22

девах: ким пустакам катхам ва прадипитам?

Перевод: Господь Гауранга: Какая книга? Зачем ты её сжёг?

Чайтанья Чандродая Натака 4.23

шачи: бисса-рубена ме кадхидам — амба! вишвамбхаро йада виджно бхавати, тада тасмай этат пустакам дейам ити | мае дабада джеба там ракхидам джаба со пабба[и]идо на бхудо | пабба[и]де таттха аампи эдам путтаам ламбхия пабба[и]до хабиссади тти туха саннаса-самкае джалидам | [вишварупена ме катхитам — амба! вишвамбхаро йада виджно бхавати, тада тасмай этат пустакам дейам ити | майа тавата эваитад ракшитам йавата са правраджито на бхутах | правраджите татра айам апи этат пустакам лабдхва правраджито бхавишьятити тава санньяса-шанкайа джвалитам |

Перевод: Шачи: Вишварупа сказал мне: «Мать, когда Вишвамбхара станет учёным, дай Ему эту книгу». Пока Он не принял санньясу , я бережно хранила книгу. Когда Он принял санньясу , я сожгла книгу, потому что боялась, что Ты тоже примешь санньясу, получив эту книгу.

Чайтанья Чандродая Натака 4.24

девах (кшанам анутапья вихасья ча): амба! йадйапи самвид-рупаива бхавати, татхапи путра-ватсалиенедам аджнана-вилашитам анушилитам |

Перевод: Господь Гауранг: (на мгновение преисполненный сожаления и смеющийся) Мать, хотя ты и являешься воплощением знания, любовь к своему сыну заставила тебя совершить это деяние, будучи лишенной знания.

Чайтанья Чандродая Натака 4.25

Шачи: тада! это аварахо маха на гайдаббо |

[тата! шо'парадхо мама на грахитавйах |]

Перевод: Шаци: Дорогой сын, не обижайся на меня.

Чайтанья Чандродая Натака 4.26

девах: ко'парадхо джананьях путрешу, кинту мамапарадхо йади бхавати, тада кшантавья эвасау матри-чаранаир ити прасадах криятам |

Перевод: Господь Гауранг: Как может мать оскорбить сына? Но если я оскорбил, то должен быть прощен лотосными стопами матери (Шачи). Помилуй меня.

Джаяпатака Свами: В этой «Чайтанья Чандродая Натака» мы ведем особую беседу между Шачи и ее сыном.

Чайтанья Чандродая Натака 4.27

шачи: бакча! на кахим де абарахо мае гахидаббо, со туха натти джеба | [ватса! на кутра те апарадхо майа грахитавйах, са тава насти эва |]

Перевод: Шаци: Мой дорогой мальчик, я не обиделся на тебя. Ты не совершил никакого преступления.

Чайтанья Чандродая Натака 4.28

девах: амба! динани катипаяни кутрапи мама гантавьям асти | твайа манаси хедо на карйах |

Перевод: Господь Гауранга: Мать, мне нужно на несколько дней уехать в другое место. Пожалуйста, не грусти.

Чайтанья Чандродая Натака 4.29

Шачи: кахим гантаббам? [кутра гантавьям?]

Перевод: Шаци: Куда ты идёшь?

Чайтанья Чандродая Натака 4.30

девах: амба! йена бхаватйах сарвешам ча бандхунам сада сукхайаива бхуйате | тад анусандханам картам |

Перевод: Господь Гауранг: «Мать, я буду искать твоего счастья, счастья твоих родственников и счастья всех окружающих».

Чайтанья Чандродая Натака 4.31

Шачи: там кху тумум джеба (тат халу твамева)

Перевод: Шаци: Ты и есть то счастье.

Чайтанья Чандродая Натака 4.32

девах: йадьяпьевамева, татхапи йена мамапи шобхатишайо бхавати, тадартхам ятишйате

Перевод: Господь Чайтанья: Даже если это так, я всё же должен стараться делать это (приносить вам всем вечное счастье), чтобы и моя красота возрастала.

Чайтанья Чандродая Натака 4.33

шачи: бакча! джадха маха дуккхам на хой, тадха караниджджам | [ватса! йатха мама духкхам на бхавати, татха каранийам |]

Перевод: Шаци: Сын, ты должен поступать так, чтобы это не причиняло мне печали.

Чайтанья Чандродая Натака 4.34

деваḥ: амба!

шри-кришнах парипалакас тава пита мата ча путро'пи ча
джнатиш ча дравинам ча нитйа-сукхадо бандхуш ча дево'пи ча
сангах шашвата эва йасйа там анусмритйанишам четаса
сампаннаси тавадхуна сукхамайам джанихи диг-мандалам

Перевод: Господь Гауранга: Мать, Шри Кришна — твой защитник, отец, мать, сын, родственник, богатство, источник вечного счастья, друг и почитаемое Божество. Постоянно медитируя на Кришну в своем сердце, ты всегда находишься под Его защитой (что освобождает). Теперь знай, что счастье для тебя повсюду.

Джаяпатака Свами: Господь Гауранга передает своей матери, Шачи, философию сознания Кришны. Конечно, у матери Шачи Кришна — сын. Поэтому Кришна, в образе Гауранги, наставляет ее думать о Кришне. Это уникальная ситуация.

Чайтанья Чандродая Натака 4.35

шачи: бакча! тумам джеба саббам, туха пасададо маха дуккхам натти | кинту джадха сантатам тумам пеккхами | таха джеба кадаббам | [ватса! твам эва сарвам, тава прасадан мама духкхам насти | кинту йатха сантатам твам пашйами | татхаива картавьям |]

Перевод: Шаци: Мой дорогой Сын, (для меня) Ты – всё. По Твоей милости у меня нет печали. Пожалуйста, сделай так, чтобы я всегда видел Тебя.

Чайтанья Чандродая Натака 4.36

девах: кришна эва сантатам твайа драштавйах | са эва тава сарва-духкха-дхвамси бхавишйати |

Перевод: Господь Чайтанья: Вам всегда следует видеть Кришну. Он избавит вас от всех ваших несчастий.

Чайтанья Чандродая Натака 4.37

Шачи: тахаттху, та тумам джеба маха канхо, та уттехи махханхо джадо, тумам пи синана-пуанадиам кунха, ахампи пааттхам джами | бахини! тумам пи гхарам гаччехи, туха би бхаабадо паа-сеа-самао джадо | [татхасту, тат твам эва ме кришнах, тасмад уттиштха мадхьяхо джатах, твам апи снана-пуджанадикам куру, ахам апи пакартхам йами | бхагини! твам апи грихам гачча, тавапи бхагаватах пака-сева-самайо джатах |

Перевод: Шаци: Да будет так. Только Ты — мой Кришна. Пожалуйста, встань. Сейчас полдень. Ты прими ванну, соверши поклонение и так далее. Я тоже иду готовить. Бхагини, тебе тоже следует идти домой. Пришло время готовить для Господа.

(Выход из всех систем).

Джаяпатака Свами: Итак, поскольку Ачарьяратна — дядя Господа Гауранги, то Его жена — Его тётя. Следовательно, Он должен был оказывать ей почтение. Теперь вы видите, как мать Шачи полностью зависит от преданного служения Господу Вишвамбхаре. Мысль о том, чтобы быть лишённой Его общения, для неё немыслима, невыносима. Таким образом, это закладывает основу для принятия Им санньясы .

Так заканчивается глава: Кешава Бхарати прибывает, чтобы еще больше разжечь желание Господа принять санньясу.

Шри Шри Радха Говинда, Джулан-ятра, ки джая! Сегодня начинается благоприятное начало Джулан-ятры, которая завершится в день Баларама Пурнима 3 августа . Здесь, в Маяпуре, Джулан-ятра отмечается с большим благоговейным рвением. Мы подготовили специальное мероприятие для всемирного сообщества преданных. Приглашаем всех принять в нем участие. Для участия отправьте сообщение в WhatsApp по номеру +9199323 28446, указав свое имя, город и страну. С 20:30 по индийскому стандартному времени (IST) Джулан-ятра будет доступна исключительно для онлайн-преданных. Вау! ЭКСКЛЮЗИВНО ДЛЯ ОНЛАЙН-ПРЕДАННЫХ! Мы будем объявлять ваши имена в порядке очереди, и наши священники и координаторы трижды поднимут джулан от вашего имени. Поэтому, пожалуйста, зарегистрируйтесь и примите благословения Их Светлостей Шри Шри Радхи Мадхавы! Джулан-ятра Маха-махотсава ки джая!

Это особая возможность. Вам представится шанс потянуть Джулан во время Джулан-ятры. По крайней мере, кто-то потянет его за вас и объявит ваши имена божеству. Какая уникальная возможность! В этом году вы можете посетить Маяпур и принять участие в Джулан-ятре. Да! Да! ДА! МЫ МОЖЕМ ЭТО СДЕЛАТЬ! Итак, вы записали номер WhatsApp? +91 99323 28446. Не забудьте написать свое имя, город и страну. Отправьте свой номер WhatsApp, кто первый, тот и получит. Какая редкая возможность! Отправьте мое имя.

Если вы еще не позвонили, вы упускаете свой шанс. Есть еще вопросы сегодня?

Acala Hari: Daṇḍavat praṇāmas Guru Mahārāja, because you made him repeated third time slow, I could stop wash vessels and note down the number, only because of you!

Джаяпатака Свами: Если кому-то снова понадобится номер WhatsApp, отправьте его в разделе вопросов.

Вопрос: О мой дорогой духовный отец, пожалуйста, примите мои почтительные поклоны. Вся слава Шриле Прабхупаде! Что должен делать преданный, если он или она чувствует себя одиноким? Я чувствую себя очень одиноким, Гуру Махараджа, порой, потому что мне кажется, что я очень далек от Кришны и Его преданных, особенно от тебя, Гуру Махараджа. Я пытаюсь занять свой ум чем-то другим, но не могу сосредоточиться. Пожалуйста, просвети меня, мой духовный отец, я прошу твоего благословения.

Ваш неквалифицированный слуга,
Kackuly Rāṇī devī dāsī.

Джаяпатака Свами: Что ж, если вы чувствуете разлуку, это благоприятно. Если вы чувствуете материальное одиночество, это иллюзия. Так что, я не знаю, под одиночеством вы подразумеваете разлуку? Мы должны стараться всегда думать о Кришне и о Его чистых преданных. Таким образом, мы можем быть связаны с Господом, потому что размышление о Господе ничем не отличается от пребывания с Ним. Поскольку Господь есть Абсолютная Истина, Его имя, Его качества, памятование о Нем — все это одно.

Вопрос: Харе Кришна Гуру Махарадж, пожалуйста, примите мои почтительные поклоны. Слава Шриле Прабхупаде, многие натуротерапевты и Аюрведа рекомендуют в своих лекарствах туласи , которую нужно нарезать и варить. Разрешено ли это, Гурудев?

Ваша духовная дочь,
Пурнанандини Мадхави деви даси.

Джаяпатака Свами: Поскольку для нас Туласи — объект поклонения, то Туласи, которая происходит от лотосных стоп Кришны, мы можем принимать. Я не знаю, можно ли её кипятить.

Вопрос: Уважаемый Гуру Махараджа! Примите мои почтительные поклоны. Вся слава Шриле Прабхупаде. Как практикующий преданный может понять, насколько он близок или далек от анартха-нивритти ? Как можно ускорить свой прогресс к анартха-нивритти ? Являются ли эти этапы различными, или может быть некоторое перекрытие, то есть может ли ништха начаться только после 100% завершения анартха-нивритти , или она может начаться, скажем, когда анартха-нивритти достигнута на 90%?

Ваш ничтожный слуга,
Према Гаурасундара даса.

Джаяпатака Свами: На более высоких стадиях может присутствовать небольшое количество анартхи . В значительной степени анартхи преодолеваются. Анартхи подобны ситуации, когда в один момент мы чувствуем себя очень воодушевленными, а в следующий – подавленными, без особого энтузиазма. Это называется чередованием подъемов и спадов – одного из видов анартхи . Поэтому, когда человек достигает стадии ништхи , это колебание будет очень незначительным, и он будет гораздо более устойчивым. Надеюсь, это отвечает на ваш вопрос.

Вопрос: Харе Кришна Гуру Махарадж. ПАМРО. У меня два вопроса, Гуру Махарадж. Первый вопрос: каким должно быть отношение преданного, слушающего об играх Махапрабху?

Джаяпатака Свами: Однажды Шрила Прабхупада упомянул, что мы, возможно, не сможем в полной мере постичь деяния Господа Чайтаньи. Но мы все равно должны слушать с открытым умом. И тогда, по мере продвижения, мы будем все больше постигать деяния Господа Гауранги.

Второй вопрос: Иногда, если туласи большой, я не могу проглотить его полностью. Что нам делать, если мы не можем его разжевать или разломать? Пожалуйста, подскажите.

Ваша духовная дочь,
Дипаприя Враджешвари деви даси.

Джаяпатака Свами: Это практический вопрос. У меня такой проблемы нет. Что ж, позвольте мне узнать, что можно сделать. Пожалуйста, не подавитесь этим туласи ! Я думаю, его можно сложить, но если вы им подавитесь, то нужно его пережевать. Я узнаю.

Мы слышали от многих брахмачари , что, возможно, из-за изменения погоды у них поднялась температура или они простудились, поэтому, пожалуйста, почитайте им Харе Кришна. Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī (30th July 2020)
Verifyed by JPS Archives (31st July 2020)
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions