Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи
Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 13 июля 2022 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Hariḥ oṁ tat sat!
Харе Кришна! Дорогие преданные! Харе Кришна! Сегодня мы продолжим изучение Книги Шри Кришны Чайтаньи . Сегодняшняя глава называется:
Результат оскорбления продвинутого преданного.
В разделе: Слава Шрилы Харидасы Тхакура.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.144
пашанда рамачандра кханнера бхишана ваишнавапарадхера пхалах —
Рамачандра кханна апарадха-биджа каила
сеи биджа врикша хана агете пхалила
Перевод : Подстрекая проститутку к тому, чтобы она потревожила Харидасу Тхакуру, Рамачандра Кхан заставил прорасти семя оскорбления у своих лотосных стоп. Это семя впоследствии превратилось в дерево, и когда оно дало плоды, Рамачандра Кхан съел его плоды.
Джаяпатака Свами : Итак, Рамачандра Кхан пытался заставить Харидасу Тхакуру упасть, и это было оскорблением лотосных стоп очень продвинутого преданного. Это оскорбление прорастает, как семя, и позже становится подобно дереву , и Рамачандре Кхану пришлось взять плод этого дерева оскорблений.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.145
махад-апарадхера пхала адбхута катхана
прастава пана кахи, шуна, бхакта-гана
Перевод : Это оскорбление лотосных стоп возвышенного преданного привело к чудесному повествованию. Воспользовавшись случаем, предоставленным этими событиями, я расскажу, что произошло. О преданные, пожалуйста, слушайте.
Джаяпатака Свами : Кришнадаса Кавираджа собирается объяснить, что в результате своего проступка Рамачандра Хан был вынужден смириться с тем, что произошло.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.146
анади-бахирмукха Рамачандра кханнера ваишнавапарадха-пхале ваишнававидвеша вриддхи:–
сахаджеи авайшнава рамачандра-кханна
харидасера апарадхе хаила асура-самана
Перевод : Рамачандра Кхан по природе своей был неверующим. Теперь же, оскорбив лотосные стопы Харидасы Тхакуры, он стал подобен демоническому атеисту.
Джаяпатака Свами : Так вот в чем опасность оскорбить продвинутого преданного.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.147
вайшнава-дхарма нинда каре, вайшнава-апамана
баху-динера апарадхе паила паринама
Перевод : За то, что он долгое время богохульствовал против культа вайшнавизма и оскорблял верующих, теперь он пожинает плоды своих оскорбительных действий.
Комментарий : Рамачандра Кхан был великим грешником у лотосных стоп вайшнавов и Вишну. Подобно тому, как Равана, хотя и родился от отца -брахмана , Вишвашравы, тем не менее был назван асурой или ракшасой из-за своих оскорблений Господа Рамачандры (Вишну) и Ханумана (вайшнава), так и Рамачандра Кхан стал таким асурой из-за своих оскорблений Харидасы Тхакура и многих других.
Джаяпатака Свами : Таким образом, Рамачандра Кхан превратился в оскорбительного, унижающего достоинство асура.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.148
нитйананда-прабхура вриттантах —
нитйананда-госани гауде йабе айла према прачарите табе бхрамите лагила
Перевод : Когда Господь Нитьянанда вернулся в Бенгалию, чтобы проповедовать культ бхакти, любви к Богу, Он начал путешествовать по всей стране.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.149
гаурасарвасва шри-нитйанандера двивидха гаура-севана-карья —
према-прачарана ара пашанда-далана
дуи-карье авадхута карена бхрамана
Перевод : С двумя целями — распространением культа бхакти и победой над атеистами, а также подчинением их — Господь Нитьянанда, самый преданный последователь Господа, путешествовал по стране.
Комментарий : Как указано в Бхагавад-гите (4.8):
паритранайа садхунам
винашайа ча душкритам
дхарма-самстхапанартхайа
самбхавами юге юге
Господь Кришна является в каждом тысячелетии с двумя целями: чтобы спасти преданных и убить неверующих. У Его преданных также есть две подобные цели — проповедовать культ бхакти сознания Кришны и победить всех агностиков и атеистических демонов.
Нитьянанда Прабху таким образом исполнял повеление Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и те, кто строго следует за Нитьянандой Прабху, совершают те же действия. Существуют два класса преданных. Один называется гоштхья-ананди, а другой — бхаджанананди. Преданный, который не проповедует, но всегда занимается преданной деятельностью, называется бхаджанананди, тогда как преданный, который не только искусен в преданном служении , но и проповедует культ бхакти и побеждает всех агностиков, называется гоштхья-ананди.
Джаяпатака Свами : Итак, движение сознания Кришны следует пути Гоштхи-Ананди. Мы стараемся распространить настроение и миссию Господа Чайтаньи среди всех. Конечно, Кришна убьет демонов , но Господь Чайтанья убьет демоническую природу и обратит людей в преданных. Господь Нитьянанда известен своей особой милостью , но некоторые люди были настолько завистливы и оскорбительны по отношению к вайшнавам , что и стало их собственной погибелью.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.150
шри-нитйананда-прабху-чаране пашанда рамачандра-кханнера апарадха вриттанта варнанах —
сарваджна нитйананда аила тара гхаре
асийа васила дурга-мандапа-упаре
Перевод : Господь Нитьянанда, всеведущий, поскольку Он — Верховная Личность Бога, пришёл в дом Рамачандры Кхана и сел на алтарь Дурга-мандапы.
Комментарий : Состоятельные индусы строили свои дома с местом, называемым Дурга-мандапа, для поклонения богине Дурге. Там они обычно проводили богослужения богине каждый год в месяце Ашвина (сентябрь-октябрь). У Рамачандры Кхана была такая Дурга-мандапа в его резиденции.
Джаяпатака Свами : Итак, Господь Нитьянанда сел в этой Дурга-мандапе.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.151
анека лока-джана санге ангана бхарила
бхитара хаите рамачандра севака патхаила
Перевод : Когда Дурга-мандапа и двор наполнились толпами мужчин, Рамачандра Кхан, находившийся внутри дома, послал своего слугу к Господу Нитьянанде.
Комментарий : В те времена, да и сейчас, дворцовые здания уважаемых людей, особенно в деревнях Бенгалии, были разделены на две части. Внутренняя часть предназначалась исключительно для семьи, и женщины жили там, не подвергаясь воздействию мужчин. Эта часть называлась бхитара-бади, или внутренний дом. Во внешнем доме, или бахир-бади, уважаемый джентльмен принимал посетителей и вел свои дела. Дурга-мандапа была частью внешнего дома. Таким образом, когда Господь Нитьянанда входил во внешний дом, Рамачандра Кхан находился во внутреннем доме с членами своей семьи. Когда прибыл Нитьянанда Прабху, Рамачандра Кхан не встретил Его лично , а послал своего слугу, чтобы тот косвенно сообщил Ему, чтобы Он ушел.
Джаяпатака Свами : Итак, вместо того, чтобы принять Господа Нитьянанду, Рамачандра Хан послал своих слуг попросить Его уйти. Оскорбительно!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.152.
шри-нитйананда-прабхуке авамананах —
севака бале — «госани, море патхайла кханна
грихастхера гхаре томайя диба васа-стхана
Перевод : Слуга сообщил Господу Нитьянанде: «Дорогой господин, Рамачандра Кхан послал меня приютить Тебя в доме какого-то простого человека».
Джаяпатака Свами : Таким образом, косвенно Господу Нитьянанде было сказано, что он должен уйти, и что ему предоставят дом какого-нибудь простого человека для проживания.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.153
гоялара гошала хайа атйанта вистара ихан
санкирна-стхала, томара манушйа — апара»
Перевод : «Вы можете пойти в дом молочника, потому что коровник там просторный, тогда как здесь, в Дурга-мандапе, места недостаточно, потому что у Вас много последователей».
Джаяпатака Свами : Так вот, это повод указать Господу Нитьянанде на дверь!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.154
шри-нитйанандера кродхах —
бхитаре ачила, шуни' кродхе бахирила атта атта хаси
' госани кахите лагила
Перевод : Услышав этот приказ от слуги Рамачандры Хана, Нитьянанда Прабху очень разгневался и вышел. Громко смеясь, он сказал следующее.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.155
śrī-nityānandera bhaviṣyad-vāṇī: —
«сатья кахе, — эи гхара мора йогья найа
млечча го-вадха каре, тара йогья хайа»
Перевод : «Рамачандра Хан сказал верно. Это место непригодно для Меня. Оно пригодно для мясоедов, убивающих коров».
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.156
сагана-прабхура вишну-вайшнава-видвешира стхана-паритйагах —
эта бали' кродхе госани утхийа чалила таре данда дите се граме на рахила
Сказав это, Господь Нитьянанда встал и в гневе ушёл. Он даже не остался в той деревне, чтобы отругать Рамачандру Кхана.
Джаяпатака Свами : Обычно Господь Нитьянанда очень милосерден. Но иногда, если мы его разгневаем, Он очень гневается. И поскольку этот Рамачандра Кхан оскорблял многих вайшнавов , а затем оскорбил и Господа Нитьянанду, если бы он действительно был джентльменом, он должен был бы сам выйти и попросить Господа Нитьянанду уйти с того места.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.157
рамачандра-кханнера чуданта пашандатах —
ихан рамачандра кхана севаке аджна дила
госани йахан васила, тара мати ходайла
Перевод : Рамачандра Кхан приказал слуге выкопать землю на том месте, где сидел Нитьянанда Прабху.
Джаяпатака Свами : Рамачандра Кхан был настолько оскорбителен , что подумал, будто место, где восседал Господь Нитьянанда, тоже осквернено. Поэтому он раскопал землю вокруг него и разбросал там коровий навоз.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.158
гомайя-джале лепила саба мандира-прангана
табу рамачандрера мана на хаила парасанна
Перевод : Чтобы очистить храм Дурга-мандапа и его двор, Рамачандра Кхан окропил и обмазал их водой, смешанной с коровьим навозом, но его разум все еще оставался неудовлетворенным.
Джаяпатака Свами : Итак, мы видим, насколько оскорбительным был Рамачандра Хан!
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.159
вишну-вайшнава-видвешера бхишана пхала ва шасти-праптих —
дасью-вритти каре рамачандра раджаре на дейа кара
круддха хана млеччха уджира аила тара гхара
Перевод : Дела Рамачандры Хана были сомнительными, поскольку он пытался уклониться от уплаты подоходного налога государству. Поэтому министр финансов разгневался и пришел к нему домой.
Джаяпатака Свами : По-английски говорят: «Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать камни». Рамачандра Кхан совершил сомнительные поступки по отношению к правительству , не уплатив налоги. В то же время он был очень оскорбителен для Вишну и вайшнавов.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.160
аси' сеи дурга-мандапе васа каила
авадхйа вадха кари' мамса се-гхаре рандхаила
Перевод : Мусульманский министр поселился в Дурга-мандапе Рамачандры Хана. Он зарезал корову и приготовил мясо прямо там.
Джаяпатака Свами : Итак, Рамачандра Кхан послал своих слуг сказать Господу Нитьянанде, чтобы тот ушёл в другое место. Но Господь Нитьянанда сказал, что это место подходит для убийц коров, и так и случилось.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.161
стри-путра-сахита рамачандрере бандхийа
тара гхара-грама люте тина-дина рахийа
Перевод : Он арестовал Рамачандру Хана вместе с его женой и сыновьями, а затем в течение трёх дней непрерывно грабил дом и деревню.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.162
сеи гхаре тина дина каре амедхья рандхана
ара дина саба ланья карила гамана
Перевод : В той самой комнате он три дня подряд варил мясо коровы. Затем на следующий день он ушел в сопровождении своих последователей.
Джаяпатака Свами : Таким образом, Рамачандра Кхан оскорблял Вишну и вайшнавов, и поэтому Рамачандра Кхан получил свою карму.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.163
джати-дхана-джана ханера сакала ла-ила
баху-дина парьянта грама уджада рахила
Перевод : Мусульманский министр лишил Рамачандру Хана должности, богатства и последователей. Много дней деревня оставалась пустой.
Джаяпатака Свами : Поэтому, пожалуйста, не связывайтесь с Господом Нитьянандой. Каким-то образом Господь Нитьянанда освободил Мадхаи, даже несмотря на то, что тот ударил его бутылкой вина. Господь Нитьянанда принял бы его оскорбление , но оскорбление вайшнавов было слишком велико для Господа Нитьянанды.
Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 3.164
вишну-вайшнава-видвешера пхале даша ва авастхах —
махантера апамана йе деша-граме хайа
эка джанара доше саба деша уджадая
Перевод : Везде, где оскорбляют досконального верующего, из-за вины одного человека страдает весь город или местность.
Джаяпатака Свами : Итак, нас учат, что оскорбление продвинутого преданного — очень опасное дело, от которого страдает не только оскорбитель, но и вся деревня.
Так заканчивается глава под названием «Последствия оскорбления продвинутого преданного»
в разделе «Слава Шрилы Харидасы Тхакура».
Lecture Suggetions
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20190114 Question and Answer Session
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200108 Вечерняя Даршана
