Text Size

20200413 Экстаз Адвайты Ачарьи при получении наказания

13 Apr 2020|Duration: 00:40:46|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
парамананда-мадхавам Шри Чайтанья Ишварам
Харихи ом тат сат

Глава, озаглавленная «Экстаз Адвайты Ачарьи при получении наказания».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.152

махапрабхура никате шасти-лабхе адвайтера нртйа о прабхупрати укти

шасти пай, адвайта парамананда-майа хате
тали дийа наче карийа винайа

Перевод: Адвайта был преисполнен экстаза после того, как принял наказание. Он хлопал в ладоши и смиренно танцевал.

Джаяпатака Свами: Адвайта Ачарья был преисполнен экстаза после получения наказания. Он хлопал в ладоши и смиренно танцевал.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.153

«йена апарадха каилун, тена шасти паилун
бхалаи карила прабху алпе эдаилун

Перевод: «Я получил должное наказание за Моё преступление. О Господь, Ты очень милостив и на самом деле ниспослал Мне лишь символическое наказание».

Джаяпатака Свами: « За совершенное мною преступление я получил должное наказание. Ты очень милосерден, Господь! Ты на самом деле дал мне лишь символическое наказание».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.154

екхана се тхакурала буджхилун томара
доша-анурупа шасти карила амара

Перевод: «Теперь я осознал Твое превосходство. Ты должным образом наказал Меня за Мою ошибку».

Джаяпатака Свами: « Теперь я осознал Твое превосходство. Ты справедливо наказал Меня за Мою ошибку».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.155

ихате се прабху бхритйе читте бала пайа
» балийа ананде наче Шантипура-райя

Перевод: «Теперь отношения между Господом и Его слугой укрепились». Сказав это, Господь Шантипуры в экстазе затанцевал.

Джаяпатака Свами: « Теперь благодаря этому отношения между Учителем и слугой укрепились. Сказав это, Владыка Шантипуры ликовал в экстазе».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.156

ананде адвайта наче сакала ангане
бхрукути карийа бале прабхура чаране

Перевод: Адвайта в экстазе танцевал по всему двору. Он нахмурился и обратился к Господу следующим образом.

Джаяпатака Свами: Адвайта Госани в экстазе танцевал по всему двору. Нахмурившись, он обратился к лотосным стопам Господа со следующими словами.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.157

«Кота гела эбе больше томара се стути?
Котха гела эбе тора се саба Дхангати?

Перевод: «Куда же делось теперь ваше прославление Меня? Куда делось теперь все ваше коварство?»

Слово ḍhāṅgāti означает «притворство». Адвайта сказал: «Куда же теперь делось всё Твоё восхваление Меня? Когда я начал проповедовать путь неверия, Ты бил Меня, а не прославлял Меня. Я никогда не желал Тебе служения, я желал лишь служить Тебе. В соответствии со своей притворной природой Ты неправедно возносил Мне молитвы, но теперь Ты не можешь продолжать это делать. Я — Твой вечный слуга, а Ты — Мой вечный господин. Тебе не подобает возносить молитвы Своему слуге. Твоя природа такова, что Ты наказываешь Своего слугу и принимаешь его молитвы. Вместо этого Ты неправедно прославил Меня. Теперь же, вместо того чтобы прославить Меня, Ты должным образом наказал Меня».

Джаяпатака Свами: « Куда делась вся хвала и прославление, которые Ты воздавал Мне? Куда делось все Твое лживое поведение?» Адвайта Госани говорил, что, поскольку Господь ранее оказывал Ему всяческое уважение, это было притворством. Потому что, как только Он начал проповедовать неблагочестивое служение, Господь наказал Его. А Он никогда не хотел, чтобы Господь восхвалял Его. Он всегда хотел служить Господу. Он — вечный слуга, а Господь — Его вечный господин. Поэтому, поскольку Он наказал Его, Его природа такова, что Он наказывает Своего слугу и принимает молитвы слуги. Вместо этого Ты неправедно прославил Меня, и теперь, наконец, Ты наказал Меня, а не прославил Меня, что было бы правильно.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.158

дурваса на хана муни йаре кадартхибе
йара авашеша-анна сарванге лепибе

Перевод: «Я не Дурваса Муни, которого Ты оскорбил, размазав его остатки по всему Своему телу.

«Я — Твой вечный слуга. Я не угнетатель Господа и преданных, как Дурваса. Если бы я, подобно Дурвасе, позавидовал преданному служению Хари, тогда Ты мог бы осудить Меня. Но я — Твой преданный».

В Пуранах упоминается , что Господь размазал остатки риса, приготовленного Дурвасой, по всему своему телу.

Джаяпатака Свами: « Я не Дурваса Муни, которого Ты оскорбил, и Ты, размазывая его остатки по всему Своему телу». В Пуранах упоминается , что Господь размазал по Своему телу остатки риса, оставшиеся после Дурвасы Муни. Таким образом, Адвайта Госани приводит пример Дурвасы Муни, который противоречит преданному служению. Естественно, Господь поступил именно так. Но Адвайта Госани говорил, что Он — преданный, Он не ожидал уважительного отношения, Он просто хочет, чтобы Его приняли как преданного Господа Гауранги.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.159

бхригу-муни нахун муни, йара пада-дхули
вакше дийа `шриватса' хаиба кутухали

Перевод: «Я не Бхригу Муни, чью пыль от ног Ты с радостью принял на Свою грудь как Шриватсу.

Описание этого инцидента можно найти в «Шримад Бхагаватам» , Десятая песня, Глава 89.

Джаяпатака Свами: « Я не Бхригу Муни, чью пыль со стоп Ты с радостью принял на Свою грудь, как Шриватсу». Описание этого события можно найти в « Шримад Бхагаватам» , Десятая песня, Глава 89.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.160

мора нама адвайта — томара шуддха дас
джанме джанме томара уччиште мора аша

Перевод: «Меня зовут Адвайта, и я — Твой чистый слуга. Моё единственное желание — чтить Твой остаток из рождения в рождение».

Джаяпатака Свами: « Меня зовут Адвайта, я Твой чистый слуга, неподкупный слуга. Из рождения в рождение я лишь желаю принимать Твои остатки».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.161

уччишта-прабхаве нахи ганон тора майя
карила та' шасти, эбе деха' пада-чая»

Перевод: «Под влиянием остатков Твоих я не подвержен воздействию Твоей иллюзорной энергии. Ты наказал Меня, теперь дай Мне прибежище у Твоих лотосных стоп».

В «Шримад Бхагаватам» (11.6.46) говорится:

твайопабхукта-сраг-гандха-
васо-'ланкара-чарчитах
уччишта-бходжино дасас
тава майам джайема хи

«Просто украсив себя венками, благоухающими маслами, одеждой и украшениями, которыми Ты уже наслаждался, и вкушая остатки Твоей пищи, мы, Твои слуги, поистине победим Твою иллюзорную энергию».

Джаяпатака Свами: « Под влиянием остатков Твоей я остался невосприимчив к майе . Теперь Ты наказал меня. Теперь дай мне тень Твоих лотосных стоп». Так, в «Шримад Бхагаватам» 11.6.46 говорится: «Просто украсив себя гирляндами, благоухающими маслами, одеждой и украшениями, которыми Ты уже наслаждался, и вкушая остатки Твоей пищи, мы, Твои слуги, поистине победим Твою иллюзорную энергию».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.162

адбайтера прабхупадападме патана

эта бали' бхакти кари' Шантипура-натха
падила прабхура пада лаййа матхата

Перевод: Сказав это, Господь Шантипуры с благоговением пал ниц и склонил голову к ногам Господа.

Джаяпатака Свами: После совершения этого преданного подношения Господу Шантипуры, Адвайта Госани пал к лотосным стопам Господа и положил туда Его голову.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.163

махапрабхура адбайтаке крорхе дхарана эбам сакалера премакрандана

самбхраме утхийа коле каила вишвамбхара
адвайтере коле кари' кандайе нирбхара

Перевод: Вишвамбхара почтительно поднял Адвайту на руки и, обнимая его, безутешно заплакал.

Джаяпатака Свами: Вишвамбхара почтительно поднял Адвайту Госани, обнял Его и безутешно заплакал.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.164

адваитера бхакти декхи' нитйананда-райа
крандана карайе йена нади вахи' йайа

Перевод: Увидев преданность Адвайты, Нитьянанда Прабху так сильно расплакался, что казалось, будто из Его глаз течет река.

Джаяпатака Свами: Увидев эту преданность Адвайты Госани, Прабху Нитьянанда расплакался так сильно, что казалось, будто из Его глаз течет река.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.165

бхумитэ падийа канде прабху харидас
адвайта-грихини канде, канде ята даса

Перевод: Харидаса Прабху упал на землю и заплакал. Жена Адвайты и все их слуги тоже заплакали.

Джаяпатака Свами: Харидаса Тхакура упал на землю и заплакал. Адвайта, жена Адвайты, тоже заплакала. Все присутствующие слуги тоже заплакали.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.166

кандайе ачьютананда — адвайта-таная
адваита-бхавана хаила кришна-према-майа

Перевод: Ачьютананда, сын Адвайты, тоже заплакал. Весь дом Адвайты наполнился экстатической любовью к Кришне.

Джаяпатака Свами: Ачьютананда, сын Адвайты, тоже плакал. Дом Адвайты наполнился экстатической любовью к Кришне.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Ади-лила, 17.68.

তবে আচার্য গোসাঞির আনন্দ হৈল লজ্জিত হৈযা প্রভু প্রসাদ করিল

Перевод: В то время Адвайта Ачарья был очень доволен. Господь понял это и несколько смутился, но всё же благословил Адвайту Ачарью.

Комментарий: Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, духовного учителя Ишвары Пури. Следовательно, Ишвара Пури, духовный учитель Шри Чайтаньи Махапрабху, был крестным братом Адвайты Ачарьи. Ввиду этого Шри Чайтанья Махапрабху относился к Адвайте Ачарье как к своему духовному учителю, но Шри Адвайте Ачарье не нравилось такое поведение Господа Чайтаньи, поскольку он хотел, чтобы к нему относились как к своему вечному слуге. Стремлением Адвайты было быть слугой Господа, а не его духовным учителем. Поэтому он разработал план, чтобы навлечь на Господа гнев Господа. Он начал излагать путь философских размышлений в окружении нескольких несчастных майявади, и когда Господь Чайтанья Махапрабху услышал об этом, Он тотчас же отправился туда и в очень гневном настроении начал избивать Адвайту Ачарью. В это время Адвайта Ачарья, чрезвычайно довольный, начал танцевать, говоря: «Посмотрите, как исполнилось Моё желание! Господь Чайтанья Махапрабху так долго относился ко Мне с почтением, а теперь Он относится ко Мне пренебрежительно. Это Моя награда. Его любовь ко Мне так велика, что Он хотел спасти Меня от рук майявади». Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху несколько пристыдился, но был очень доволен Адвайтой Ачарьей.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.167

махапрабхура адбайтаке барадана —

адвайтере марийа ладжжита вишвамбхара
сантоше апане дена адвайтере вара

Перевод: Вишвамбхара смутился, что победил адвайту, поэтому с радостью благословил адвайту.

Джаяпатака Свами: Вишвамбхара прабху почувствовал себя смущенным и пристыженным за то, что избил Адвайту Госани. Поэтому, с большим удовлетворением, Он благословил Адвайту Госани.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.168-169

«тиларддхеко йе томара карайе ашрайа
се кене патанга, кита, пашу, пакши найа

йади мора стхане каре шата апарадха
татхапи тахаре муни кариба прасад»

Перевод: «Я окажу милость любому живому существу — даже муравью, насекомому, животному или птице, — кто найдет у Тебя прибежище хотя бы на мгновение, даже если это живое существо совершит сотни преступлений против Меня».

Джаяпатака Свами: « Даже на секунду, если кто-либо обратится за прибежищем к Твоим лотосным стопам, даже если это животное, насекомое, зверь, птица, даже если они совершат сотни оскорблений в мой адрес, Я помилую их».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.170

бара-шрабане адбайтера крандана о укти

вара шуни' кандайе адвайта махашайа
чаране дхарийа кахе карийа винайа

Перевод: Услышав благословение, Адвайта Махашая заплакал. Он обхватил стопы Господа и смиренно произнес следующее.

Джаяпатака Свами: Когда Адвайта Махашая услышал благословение Господа, Он обхватил лотосные стопы Господа и смиренно произнес следующее.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.171

«йе туми балила прабху кабху митья найа
мора эка пратиджняшунаха махашая

Перевод: «О Господь, всё, что Ты сказал, никогда не окажется ложным, но, пожалуйста, прислушайся к Моему заявлению».

Джаяпатака Свами: « Господи, всё, что Ты сказал, никогда не окажется ложным. Но, дорогой Господь, пожалуйста, прислушайся к Моему обещанию».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.172

гаурасебатйаги адбаита-бхактера самхара-прапти

йади торе на мания море бхакти каре
сей мора бхакти табе тахаре самхаре

Перевод: «Если кто поклоняется Мне, но не принимает Тебя, то пусть его преданность Мне уничтожит его».

Адвайта сказал: «О Господь Вишвамбхара, пусть преданность Моих потомков и так называемых учеников, которые отказываются от Твоего служения и усердно посвящают себя Моему служению, погубит их. Это Мое заявление». Поскольку невежественные потомки и глупые ученики Адвайты не считают Шри Адвайту Прабху вечным слугой Шри Чайтаньядевы, а считают Его «Вишну», а Гаурасундару — «Лакшми», они сбиваются с пути преданного служения и сами навлекают на себя погибель.

Джаяпатака Свами: « Если есть кто-то, кто не принимает Тебя, но предан Мне, пусть эта преданность уничтожит этого человека, преданность Мне может уничтожить этого человека». Таким образом, Он говорил, что если Его так называемые потомки или ученики, которые уважали Его, не уважали Господа Чайтанью, отказались от служения Гауранге, даже если они с усердием посвящают себя Моему служению, говорит Адвайта, пусть они будут уничтожены, это Моё заявление. И они думают, что Адвайта — это Вишну, а Гаурасундара — это Лакшми, и не признают, что Адвайта — вечный слуга Гаурасундары, и они сбиваются с пути преданного служения и сами навлекают на себя погибель.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.173

гаурападападме притихина адбаита-путра-шишьябарга адбайтера тйаджйа

йе томара пада-падма на каре бхаджан
торе на маниле кабху нахе мора джана

Перевод: «Тот, кто не поклоняется Твоим лотосным стопам и не принимает Тебя как Верховного Господа, не дорог Мне».

«О Вишвамбхара, я не приму никого в Свои руки, если у них нет любви к служению Твоим лотосным стопам. Я готов полностью оставить всех таких потомков и учеников». Даже сегодня гаудия-вайшнавы считают таких потомков Адвайты и их учеников покинутыми потомками и покинутыми учениками. Предсказание Шри Адвайты Прабху принесло свои плоды. Ближайшие ученики и потомки Адвайты Прабху приняли подчинение Пандиты Гададхары, но враждебно настроенные сыновья и ученики Адвайты не приняли наставлений Гададхары Пандиты Госвами и не смогли признать его своим духовным учителем.

Джаяпатака Свами: « Тот, кто не поклоняется Твоим лотосным стопам и не признает Тебя Верховной Личностью Бога, никогда не будет Моим последователем». Таким образом, Адвайта говорил Господу Вишвамбхаре, что Он никогда не примет никого, кто не испытывает любви к лотосным стопам Господа Чайтаньи. И в этом случае Он готов оставить Своих потомков, Своих учеников. Поэтому те последователи, потомки и ученики Адвайты, которые не признали Господа Чайтанью Верховной Личностью Бога, не считаются истинными учениками или потомками. Адвайта Госани принял Гададхару Пандиту, но Его так называемые последователи и потомки этого не приняли.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.174

йе томаре бхадже прабху се мора дживана на
парон сахите муни томара лангана

Перевод: «Всякий, кто поклоняется Тебе, — Моя жизнь и душа. Я не могу терпеть того, кто пренебрегает Тобой».

Поскольку Махапрабху принял облик преданного, недальновидные последователи Адвайты приняли Вишвамбхару как ашрая-виграху (поклоняющегося), а не как вишая-виграху (объект поклонения). В результате они пренебрегают Вишвамбхарой, и, хотя из-за своей глупости незаконно пытаются стать членами семьи Вишну, в итоге оказываются покинутыми потомками и покинутыми учениками. Недвусмысленные слуги Господа Чайтаньи — это самые преданные. Собственный слуга Махапрабху, Адвайта, подобен жизни самого Господа. Те, кто отказывается от служения Шри Чайтаньядеве, вишая-виграхе , и эксплуатирует славу Адвайты для удовлетворения собственных корыстных интересов, навсегда лишаются милости Господа и привязываются к гордости и ложному престижу. Даже сегодня некоторые люди, называющие себя потомками Адвайты, пытаются доказать, что совершение чистыми преданными чистого преданного служения служит лишь для обретения ложного престижа. Это выявляет их незаконную гордыню. Такие надменные люди, не понимающие истинной славы преданного служения, с гордостью считают себя либо вайшнавами, принадлежащими к роду Господа Вишну, либо слугами потомков этого рода, и таким образом погружаются в бездны океана пратиштхаши , стремления к материальной репутации. Истинные преданные просто молятся о том, чтобы Шри Адвайта Прабху простил им их прегрешения и даровал им мудрый разум.

Джаяпатака Свами: « Кто поклоняется Тебе, Господь, тот — Моя жизнь и душа. Я не могу терпеть того, кто пренебрегает Тобой». Поэтому некоторые потомки Адвайты Госани не приняли Вишвамбхару как Верховную Личность Бога, будучи преданными. Они приняли Его просто как преданного. В результате, из-за своей глупости, они пренебрегают Вишвамбхарой, но всё ещё пытаются утверждать, что являются потомками Адвайты Госани, заявляя, что принадлежат к семье Маха-Вишну. Но Адвайта Госани провозгласил, что чистые преданные Господа Чайтаньи — это Его жизнь и душа. Те, кто отказывается от служения Господу Чайтанье, теряют милость Адвайты Госани, они привязываются к ложному престижу и гордости. Итак, предыдущие Ачарьи говорили, что есть некоторые потомки Адвайты Госани, которые выступают против преданного служения и критикуют его. Это подтверждает неправомерную гордыню, и такие члены семьи Адвайты Госани фактически не принимаются самим Адвайтой Госани. Об этом говорится в «Чайтанья -чаритаамрите» . Чистые преданные молятся о милости Адвайты Госани, чтобы Он простил им их прегрешения и даровал им здравый смысл.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 19.175

йади мора путра хайа, хайа ва кинкара
`ваишнавапарадхи' муни на декхон гочара

Перевод: «Я не могу смотреть в лицо вайшнава-апарадхи , даже если он Мой сын или слуга».

Когда трое сыновей Шри Адвайты и несколько Его так называемых учеников стали оскорблять Шри Чайтаньядеву и Его чистых преданных, Адвайта Прабху разорвал с ними все связи и привязанности. Это следует из высказывания Адвайты. С момента Его присутствия и до сегодняшнего дня Его покинутые сыновья и ученики из числа Его потомков не имеют никакой связи ни со Шри Адвайтой, ни со Шри Чайтаньядевой. Они и сегодня превозносят свою непреданность.

Джаяпатака Свами: Даже если кто-то Мой потомок, Мой ученик или Мой слуга, и он вайшнава-апарадхи , Я не могу смотреть ему в лицо. Поэтому, я думаю, в 12-й главе « Ади-лила Чайтанья-чаритамриты » трое из шести сыновей Адвайты Госани совершили оскорбление Господа Чайтаньи и Его чистых преданных.   Поэтому Адвайта Госани разорвал с ними все связи. Таким образом, с тех пор и до наших дней эти покинутые сыновья и ученики... Точно так же, как была разорвана связь между Адвайтой Госани и Его покинутыми сыновьями и учениками, так же разорвана и связь между микрофоном и нашим аудио! Ха!

Итак, мы видим, как Адвайта Госани полностью предан Господу Чайтанье. Его единственным желанием было быть принятым в качестве слуги Господа Чайтаньи. Поэтому, когда Господь Чайтанья оказал Ему почтение, это причинило Ему сильную боль. Когда Господь Чайтанья наказал Его, Он испытал великий восторг. Это не очень понятно обычным людям. Но преданные могут понять Господа: Он был очень счастлив, в экстазе, когда Господь Чайтанья относился к Нему как к низшему.

Так заканчивается глава «Экстаз Адвайты Ачарьи после получения наказания».

* * *

Итак, в англоязычной версии Facebook 288 подписчиков! А сколько в бенгальской? 115, в китайской — 242, в русской — 18.

Вринда Махарани дд, сегодня у неё день рождения, они спонсировали 216 Бхагавад-гитов ! Так что распространение книг продолжается! Один вопрос, и я ухожу.

Послание: Харе Кришна Гуру Махараджа! Вчера вы посетили 157 домов ваших учеников в США. На предыдущем занятии вы упомянули, что «Шримад-Бхагаватам» — это сущность созревшего плода. Сам Кришна, читая, слушая, наполняет ваше сердце энергией. Ангелы с особых планет посетят ваш дом. Мы, все ваши ученики, так счастливы, что вы посещаете по Zoom различные дома по всему миру, читая «Шримад-Бхагаватам» в сопровождении ангелов с разных планет. Мы, ваши ученики из Великобритании, с нетерпением ждём вашего визита в дома ваших многочисленных учеников в Великобритании. Чудамани даси.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives Team
Reviewed by Rasasāgara Govinda dāsa Brahmacārī

Lecture Suggetions