07.03.2020 Чудесные преображения Махапрабху во время киртана во дворе Шривасы (Часть 2)
Книга Шри Кришны Чайтаньи
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
парамананда-мадхавам Шри Чайтанья Ишварам
Харихи ом тат сат
Сегодня я читал о том, как Мадхавендра Пури познакомился с Адвайтой Ачарьей. Он видел, как весь мир поклоняется различным деватам и божествам , но никто не был вайшнавом. А санньяси считали себя Кришной и поэтому обращались друг к другу как к Нараянам. Он был очень недоволен всей этой ситуацией! Он не хотел общаться ни с кем, потому что никто не был вайшнавом. Поэтому он ходил вдоль Ганга, потому что люди там редко ходили, так как это было место, где люди справляли нужду! Так он каким-то образом наткнулся на ашраму Адвайты Ачарьи , которая находится у Ганга. Адвайта Ачарья, увидев, что Мадхавендра Пури — вайшнавский санньяси , немедленно выразил ему своё почтение. Никто не оказал Мадхавендре Пури никакого уважения, потому что не ценил вайшнавских санньяси . Когда Мадхавендра Пури увидел, что Адвайта Ачарья — вайшнав, он тут же поднял его на руки и обнял. Они оба прославляли Кришну, испытывая духовное блаженство. Оба они отошли от осознания внешнего мира и своих тел, погрузившись в экстаз сознания Кришны. Поэтому Адвайта Ачарья пригласил Мадхавендру Пури остаться на несколько дней. А затем Адвайта Ачарья принял посвящение от Мадхавендры Пури. Он соблюдал все священные дни: Вьяса-пуджа , дни исчезновения, тиробхава-титхи . Сегодня день исчезновения Мадхавендры Пури. И сегодня особый день для поклонения Мадхавендре Пури. Он был таким преданным, что, увидев темное облако на небе, падал в обморок от экстаза! Услышав имя Кришны, он тут же приходил в экстаз и начинал громко кричать: ХАРИБОЛ! ХАРИБОЛ! ХАРИИИИИИБОЛ! Он был особенным преданным! Он погружался в махабхаву , и у него волосы вставали дыбом, голос дрожал. Так что он был особенным преданным! Итак, в день своего ухода Адвайта Ачарья устроил большой праздник. Думаю, мы могли бы взять за образец тот праздник Гаура-Пурнима, который он привёл. Все вайшнавы пришли и вызвались выполнять различные обязанности. Господь Нитьянанда взял на себя ответственность раздавать гирлянды и сандаловую пульпу всем пришедшим вайшнавам. Один преданный взял на себя ответственность омывать лотосные стопы вайшнавов. Мать Шачи и разные вайшнавы взяли на себя ответственность за приготовление праздничного угощения! Некоторые преданные пели мантры, некоторые танцевали, некоторые совершали различные обряды. Кто-то раздавал прасад.И всё, что было слышно, — это крик Хари! Харибол! Харибол! Харибол! Хочешь ещё? — говоришь Хари! С тебя достаточно? — говоришь Хари! Так что имя Хари было повсюду! А потом мы обычно подсчитывали, сколько центнеров риса. Ящики. Они подсчитывали, сколько домиков ингредиентов! 10-12 домиков с листовыми тарелками, банановыми листьями, 2-4 домика с чипитакой , какой-то сладостью, но я всё ещё пытаюсь найти рецепт! чипитакой ! Но у них были домики, где было, например, 2-4 домика с ростками маша, 2-4 с машем , огромные кучи дров высотой с горы. Так что ингредиентов было так много, что Господь Чайтанья сказал, что ни один человек не может этого сделать. Я думаю, Адвайта Ачарья, должно быть, аватар Махадевы! Для Него это невозможно, но для Господа Махеши это возможно. А в « Бхагаватам» говорится, что Шива всегда воспевал святое имя Кришны. И Сати говорила своему отцу, что все прославляют Шиву, и двусложное имя Шива является всеблагой. И просто произнеся это имя, человек освобождается от всех грехов! Но никто не может оскорбить Его, кроме Тебя. Мне не нужно тело, которое произойдет от Тебя, если Ты оскорбил Шиву. И есть еще один стих, который, как мне кажется, из одной из Пуран, где говорится, что если ты не уважаешь Шиву, ты не можешь поклоняться Кришне, потому что Он очень дорог Кришне – vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ . Итак, мы должны поклоняться Господу Шиве как величайшему вайшнаву. Одна из четырех вайшнавских сампрадаев происходит от Господа Шивы. И вот так Господь Чайтанья сказал: «Тот, кто принимает прасад в этом месте в этот день , непременно обретает преданность Говинде и Вриндаванасе Тхакуру». Он говорил о том, какие деяния Господь Чайтанья совершает за один день. Это невозможно описать за тысячи лет. Поэтому он сказал, что может объяснить лишь немногое, но эти деяния настолько удивительны, что Анантадева сможет описать их тысячами уст, и этому не будет конца! Поэтому любой, кто с почтением услышит о деяниях Господа Чайтаньи, непременно обретет любовь к Кришне! Харибол! Гауура́нга! Гауранга! Гауранга!
Итак, мы почитаем еще несколько книг о развлечениях.
* * *
Глава, озаглавленная «Чудесные преображения Махапрабху во время киртана во дворе Шривасы – продолжение…»
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.152
кшане кшане апане йе гайа учча-дхвани
брахманда бхедайе йена хена-мата шуни
Перевод: Иногда Господь пел так громко, что звуковые колебания пронизывали покров вселенной.
Джаяпатака Свами: Иногда Его тело так сильно потело, что казалось, будто Ганг вытекает из Него.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.153
кшане кшане хайа анга брахмандера бхара дхарите
самартха кеха нахе анучара
Иногда Его тело становилось таким же тяжёлым, как Вселенная, и тогда никто из Его последователей не мог удержать Его на месте.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.154
кшане хайа тула хаите атьянта патала
харише карийа кандхе булайе сакала
Иногда Он становился лёгким, как хлопок, и Его последователи с радостью несли Его на своих плечах.
Иногда тело Господа становилось легче хлопка. Тогда преданные несли Его на плечах в разные места.
Слово pātala означает «тонкий», «легкий» или «крошечный».
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.155
прабхуре карийа кандхе бхагавата-гана
пурнананда хай' каре ангане бхрамана
Перевод: Чистые преданные с радостью несли Господа на плечах и бродили по двору.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.156
йакхане йа хайа прабху ананде мурчита
карна-муле сабе 'хари' бале ати бхита
Перевод: Всякий раз, когда Господь падал без сознания на землю от блаженства, преданные очень пугались и повторяли имя Хари Ему на ухо.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.157
кшане кшане сарва анге хая махакампа
махашите бадже йена балакера данта
Иногда всё его тело сильно дрожало, словно у мальчика стучали зубы от сильного холода.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.158
кшане кшане махасведа хайа калеваре
муртимати ганга йена аилашарире
Иногда Его тело покрывалось потом так, что казалось, будто Ганг вытекает из Его тела.
(читатель пропустил эти 6 стихов(?))
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.159
кахана ва хайа анга джваланта анала
дите матра малаяджа шукхая сакала
Иногда Его тело становилось горячим, как пылающий огонь, и когда на Его тело наносили сандаловую пульпу, она тут же высыхала.
Иногда жар Его тела был подобен пылающему огню, ибо как только на Его тело наносили сандаловую пульпу, она тут же высыхала. Слово «малаяджа» относится к сандаловому дереву, привезенному из Малайских холмов.
Джаяпатака Свами: Иногда Его тело горело, как лесной пожар. И если кто-то намазывал Его тело сандаловой пастой, она тут же высыхала. Так, иногда Господь Чайтанья смеялся три часа, иногда плакал три часа. Иногда Он потел, как реки Ганга, а иногда Его тело так сильно нагревалось, что даже если намазать Его голову или тело охлаждающей сандаловой пастой, она тут же высыхала. Таков был экстаз Господа Чайтаньи!
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.160
кшане кшане адбхута вахайе махашваса
саммукха чадийа сабе хайа эка-паша
Иногда Господь тяжело вздыхал, и все расходились в сторону, чтобы не слышать Его вздоха .
Джаяпатака Свами: Иногда Господь так тяжело вздыхал, что все отходили в сторону, чтобы избежать Его сильных вздохов.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.161
кшане йайа сабара чарана дхарибаре
палайа ваишнава-гана чари-дике даре
Иногда Он пытался подхватить ноги каждого, и вайшнавы убегали от страха.
Джаяпатака Свами: Иногда Он пытался поймать лотосные стопы всех вайшнавов. И вайшнавы убегали от страха.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.162
кшане нитйананда-анге приштха дийа ваза
чарана тулия сабакаре чахи' хасе
Иногда Он сидел, прислонившись к Нитьянанде, а иногда поднимал ноги, смотрел на всех и улыбался.
Джаяпатака Свами: Иногда Он прислонялся к Господу Нитьянанде, сидящему на земле. Иногда Он поднимал свои лотосные стопы, смотрел на всех и улыбался.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.163
буджхийа ингита саба бхагавата-гана лутайе
чарана-дхули апурва ратана
Перевод: Поняв замысел Господа, все преданные украли чудесную, подобную драгоценным камням пыль с лотосных стоп Господа.
Джаяпатака Свами: Поняв замысел Господа, все присутствующие преданные украли пыль с лотосных стоп Господа, которая была подобна несравненному драгоценному камню.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.164
ачарья госани бале — «аре аре кора!
бхангила сакала тора бхари-бхури мора»
Перевод: Ачарья Госани сказал: « আরে আরে চোরা ( Эй, эй, вор!), мы ворвались в Твою скрытую сокровищницу.
Адвайта Прабху обратился к Гаурасундаре как к коре , или «вору», и сказал:
«Теперь мы понимаем Твою славу». Фраза bhāri-bhuri означает «роскошь», «величие», «благоговение», «самоуважение», «слава» или «гордость».
Джаяпатака Свами: Ачарья Адвайта Госани сказал: «Эй, эй, вор! Мы вторглись в Твою сокровенную сокровищницу!» Адвайта Ачарья имел в виду, что каждый может понять величие Господа Чайтаньи, его богатство. И поэтому они, словно пыль, брали драгоценный камень с лотосных стоп Господа Чайтаньи.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.165
махананде вишвамбхара гадагади йайа
чари-дике бхакта-гана кришна-гуна гайа
Перевод: Вишвамбхара каталась по земле в экстазе, а все преданные воспевали славу Кришны со всех сторон.
Джаяпатака Свами: Пока преданные воспевали славу Господа Кришны со всех сторон, Вишвамбхара катался по земле в великом экстазе! Так Господь Чайтанья испытывал безграничный любовный экстаз, прославляя качества Господа Кришны.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.166
йакхана удданда наче прабху вишвамбхара
притхиви кампита хайа, сабе пайя дара
Перевод: Когда Господь Вишвамбхара безумно танцевал, земля содрогнулась, и все испугались.
Джаяпатака Свами: Когда Господь Вишвамбхара танцевал, словно безумец, земля содрогалась и дрожала. Все испугались.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.167
кахано ва мадхура начайе вишвамбхара
йена декхи нандера нандана натавара
Иногда Вишвамбхара танцевала так сладко , что её танец напоминал чарующий танец сына Нанды.
Джаяпатака Свами: Иногда Вишвамбхара Прабху танцевал очень сладко, и это напоминало чарующий танец сына Нанды Махараджи, который был самым искусным танцором.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.168
кахано ва каре коти-симхера хункара
карна-ракша-хету сабе ануграха танра
Перевод: Иногда Его рычание напоминало рычание миллионов львов, но по Его милости уши всех были спасены от вреда.
Хотя рев Господа, подобный воплю миллионов львов, был способен оглушить живых существ, Он милосердно защитил их слабые уши.
Джаяпатака Свами: Иногда Он рычал, как миллионы львов. И всё же по Его милости уши всех были спасены от вреда. Громкий рык Господа был подобен рыку миллиона львов, способных оглушить всех. Но, к счастью, Господь защитил уши каждого.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.169
притхивира алага хаййа кшане йайа кеха
ва декхайе, кеха декхите на пайа
Перевод: Иногда, когда Он ходил, Он ходил над землей. Одни люди видели это, другие — нет.
Громкий рев Господа порой сотрясал землю. Иногда Он ходил над землей, то есть, не касаясь ее. Некоторые преданные видели это, другие — нет.
Слово ālaga или ālga (происходящее от слова alagna ) означает «отчужденный», «отделенный» или «другой».
Джаяпатака Свами: Иногда, когда Он ходил, Он ходил над землей. Некоторые люди видели это, а другие — нет. Так иногда громкий рев Господа сотрясал землю. Иногда Он ходил над землей. Так одни могли видеть, другие — нет, что Он ходит над землей.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.170
бхаваше пакала локане йаре кая
махатраса пана сеи хасия палайа
Перевод: В экстазе, на кого бы Господь ни посмотрел Своими красными глазами, тот сначала пугался, а затем убегал, смеясь.
Слово pākala означает «кроваво-красный», «красный» или «багровый».
Джаяпатака Свами: Итак, когда Господь был поглощен Своим любовным экстазом, тот, на кого Он смотрел, сначала пугался, а потом убегал, смеясь. Поэтому Его взгляд был экстатическим, Его глаза краснели.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.171
бхаваше чанчала хайя вишвамбхара
начена вихвала хана нахи парапара
Перевод: Вишвамбхара пришел в экстаз и, танцуя, забыл о себе и о других.
Джаяпатака Свами: Итак, Вишвамбхара Прабху, Он погружался в экстаз, приходил в возбуждение и танцевал, не обращая внимания ни на других, ни даже на собственное тело. Он был полностью поглощен экстазом.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.172
бхаваше эка-бара дхаре йа'ра пайа
ара бара пунах та'ра утхайе матхайя
Перевод: В экстазе он хватал кого-нибудь за ноги, а затем забирался ему на голову.
Иногда Господь касался ног преданного, а иногда взбирался ему на голову.
Джаяпатака Свами: И вот, погруженный в экстаз, Он иногда хватал лотосные стопы преданного. В другой раз Он взбирался на голову другого преданного, возможно, того самого. Иногда Он хватал его за ноги, иногда поднимался на голову, вот так. Он наслаждался этим занятием вместе со всеми преданными.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.173
кшане йа'ра гала дхари' карайе крандана
кшанеке тахара кандхе каре арохана
Иногда Он плакал, обнимая кого- то за шею, а в следующее мгновение забирался ему на плечи.
Джаяпатака Свами: Иногда Он хватал преданного за шею и плакал. Иногда Он забирался этому преданному на плечи.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.174
кшане хайа балья-бхаве парама чанчала
мукхе вадйа байа йена чаояла-сакала
Иногда , в детском настроении, Он становился крайне беспокойным и издавал различные детские звуки.
Иногда Господь издавал различные звуки устами Своими, подобно беспокойному ребенку.
Слово bāya (сокращенная форма от bājāya ) означает «играть на [музыкальном инструменте]».
Слово chāoyāla означает «ребенок», «мальчик» или «неопытный».
Джаяпатака Свами: Иногда Он впадал в детское настроение, становился крайне беспокойным. И изо рта Он издавал различные детские звуки, как это делает ребенок.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.175
чарана накая кшане, кхала кхала хасе джану
-гати чале кшане балака-авеше
Иногда Он тряс ногами и радостно смеялся. Иногда Он ползал на коленях, как маленький ребенок .
Фраза jānu-gati cale означает ползание на коленях. Jānu-gati означает «движение на коленях» или «ползание».
Джаяпатака Свами: Иногда Он танцевал на ногах, иногда Он безудержно смеялся, а иногда Ползал на коленях, как маленький ребенок.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.176
кшане кшане хайа бхава — трибханга-сундара
прахарека сеи-мата тхаке вишвамбхара
Перевод: Иногда Вишвамбхара погружался в состояние Кришны, в Его прекрасной, тройственно склоненной форме. Он оставался в этом состоянии три часа.
Джаяпатака Свами: Иногда Он погружался в образ Кришны в Его трехкратно изогнутой, прекрасной форме. И Он оставался в этом положении три часа.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.177
кшане дхьяна кари' каре муралира чанда
сакшат декхийе йена вриндавана-чандра
Перевод: Иногда Он погружался в медитацию и играл на флейте. Тогда Он являлся в точности как Кришна, луноподобный Владыка Вриндавана.
Джаяпатака Свами: Иногда Он погружался в медитацию на Кришну и играл на флейте. Тогда Он являлся подобно Вриндавана-чандре, Кришне.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.179
бахья пай' дасья-бхаве карайе крандана
данте трина кари' чахе чарана-севана
Перевод: Придя в себя, Он плакал, как слуга, зажимал солому между зубами и умолял о служении лотосным стопам Господа.
Джаяпатака Свами: Восстановив своё внешнее сознание, Он плакал в настроении слуги Кришны. Он засовывал соломинку в зубы и умолял о служении лотосным стопам Кришны.
Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 8.179
чакракрити хай' кшане прахарека пхире апана
чарана гийа лаге ниджа Шире
Иногда Он кружился в кругу по три часа, а иногда танцевал так, что Его ноги касались Его головы.
Джаяпатака Свами: Он кружился в танце без остановки три часа. Он танцевал так, что иногда Его лотосные стопы касались Его головы.
Итак, Господь Чайтанья находился в доме Шривасы Тхакура, в его саду, и все эти экстазы Он демонстрировал. Преданные могли понять, что если бы эти экстазы были показаны за пределами дома, люди бы этого не поняли.
* * *
Есть вопросы? А ещё, сзади есть столик с книгами, если хотите, можете взять книгу, и я потом её подпишу.
Вопрос: Адвайта Гаурахари даса, Германия: Харе Кришна, дорогой Гуру Махараджа, PAMRO (Гуру Махараджа сказал: Принято) В нынешней ситуации с коронавирусом, что бы вы посоветовали сделать? Следует ли нам на время приостановить программы в залах и вместо этого проводить больше уличных харинам и распространения книг за пределами храма? Ваш слуга.
Джаяпатака Свами: Нужно посмотреть, какая ситуация на месте. И кто принимает решения. Знаете, в некоторых местах людям советуют оставаться дома и соблюдать самоизоляцию. В этом случае проведение Харинама на улице и распространение книг будет невозможно. Они советуют не пожимать руки, не целоваться! Кто-то в Италии сказал: «Я не могу это понять, я должен целоваться!» Ха! Я из Сицилии! Так вот, все рекомендуют часто мыть руки с мылом, особенно перед едой. И не прикасаться к лицу. Одна женщина, телеведущая, показывала, как невозможно не прикасаться к лицу. За одну минуту она 13 раз прикасалась к лицу! Зуд в носу, в глазах. Так что я не знаю, что вообще возможно? Иногда некоторые йоги говорят, что это просто болезнь, передающаяся воздушно-капельным путем. Так что, повторяя мантры, болезнь вас не коснется. Я не знаю. Но, по крайней мере, мы можем мыть руки! Ха! Ха! Мы можем избегать поцелуев и рукопожатий! Кто-то в новостях сказал, что мы все станем похожи на индийцев, Намасте ! (Складывает руки) Могло быть и хуже! Поэтому нужно смотреть на ситуацию в каждой стране. В Иране запретили пятничные молитвы. Я думал, что здесь, в Маяпуре, у нас проходят мангаларати и огромные толпы верующих! Конечно, если кто-то заболеет, это может стать чрезвычайной ситуацией. Но в любом случае мы просим людей следить за личной гигиеной, не пожимать руки, не прикасаться друг к другу, это просто общие рекомендации. Но трудно сказать, мы не хотим без необходимости не повторять Харе Кришна! И если ситуация станет очень серьезной, мы все будем смотреть мангала-арати по телевизору в Маяпуре, именно так я и делаю! Потому что врач говорит, что мне следует избегать скопления людей! Они должны объявить, они всегда объявляют, что женщинам следует ходить на туласи-пуджу за Нарасимхадевой. Они никогда не говорят, что мужчинам следует приходить сюда. Я видела, что иногда мужчины бывают там с женщинами и их семьями, ха-ха! И я не знаю, что с ними случилось! Но они объявляют, что если кто-то кашляет, чихает или простужается, ему не следует идти в храм. Ему следует пройти обследование в больнице.
Вопрос: Уважаемый Гуру Махараджа, daṇḍavat praṇāmas ( Джаяпатака Свами: Да!) Чтобы помочь нам углубить нашу проповедь в Латинской Америке, не могли бы вы дать нам три совета об эффективной проповеди в Латинской Америке? Ваш слуга, Сандипани Муни Кришна даса, Лондон, Великобритания.
Джаяпатака Свами: « bala kṛṣṇa, bhaja kṛṣṇa, kara kṛṣṇa-sikṣā !» Господь Чайтанья просил нас: воспевайте Харе Кришна, поклоняйтесь или служите Кришне и изучайте учения Кришны. Но также им нравится прасад ! Итак, у вас есть четыре вещи! Воспевание, служение, изучение книг и употребление прасада ! Можете ли вы совершить эту крайнюю аскезу, эту маха-тапасью! Употребление прасада ?!!
Нет вопросов? Есть здесь кто-нибудь новенький?
Пожертвования: Гуру Махараджа, сегодня Бхактин Занг Цзин Цзоу и Бхактин Занг Цзин Хунг пожертвовали десять тысяч рупий на фестиваль в Шантипуре. Нараяни Деви Даси также пожертвовал десять тысяч рупий на фестиваль в Шантипуре. Эти три преданных находятся в Китае.
Джаяпатака Свами: Не эта Нараяни, а та, что в Китае! Так давайте же все будем повторять: Харе Кришна, Харе Кришна, Харе Кришна! Гауранга! Гауранга! Гауранга!
Бхактин Занг Зинг Зоу и Бхакти Занг Зинг Хунг.
Сева Падмадд и члены её общины бхакти-врикша из Дамодарадеши пожертвовали пятьдесят тысяч рупий на фестиваль в Шантипуре. А вчера преданные здесь внесли 23 тысячи, а позавчера — 48 тысяч рупий.
Особое предложение Гуру Махараджу от Сахишну Кришны даса и семьи 71 Бхагавад-гита .
Бхактин Мохини Мурали пожертвовала один квадратный фут площади TOVP (Театр открытого пространства) за 7000 рупий.
Предложение: Спасибо! Мы получили 20 000 рупий от Чайтьи Гуру из Китая от имени его родителей на фестиваль в Шантипуре.
Джаяпатака Свами: Спасибо, Бхактин Чайтья Гуру даси.
Мандакини Матаджи, духовная сестра Гуру Махараджа, хотела сказать несколько слов Гуру Махараджу.
В этом году промежуточное заседание Совета управляющих состоится в Пуне, Индия. Мы с нетерпением ждём встречи с вами тогда. (Гуру Махараджа сказал новоприбывшему преданному).
Запись: У Матаджи был десятилетний сын, который пел мантры. Но родители не могли выйти из депрессии. Им нужно ваше благословение, чтобы они смогли избавиться от депрессии.
Джаяпатака Свами: Иногда, когда ребёнок покидает своё тело и читает мантры, он возвращается к Богу. (Гуру Махараджа начал говорить на хинди, а затем переключился на английский, когда его переводили на хинди для Матаджи.) Один садху давал благословения, и он благословил молодого брахмачари : «Пусть ты умрёшь немедленно, потому что если он умрёт как брахмачари , как молодой человек, он вернётся к Богу». Царю он сказал, что тот проживёт долго, потому что, когда умрёт, попадёт в ад! Ха! А один мясник, который там был, сказал: «Живёшь ты или умираешь — это одно и то же! Ты живёшь в аду, и если умрёшь, то попадёшь в ад!» И один чистый вайшнава сказал: «Живёшь ты или умираешь — это одно и то же! Живёшь — ты в духовном мире, а умираешь — ты возвращаешься в духовный мир!» Итак, если у вашего сына был рак с четырех лет, и он ушел из жизни в десять, когда уже пел мантры, это благоприятно, и он, вероятно, вернется к Богу!
Lecture Suggetions
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20190114 Question and Answer Session
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
