Шри Кришна Чайтанья Работа над книгой, 11 декабря 2018 года в Ченнаи, Индия, Его Святейшество Джаяпатака Свами Гуру Махарадж. Чтение Чайтанья-бхагаваты, Мадхья-кханда, 1.295-316.
В разделе: Гауранга проявляет симптомы экстаза
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурун дина таринам
парамананда-мадхавам Шри Чайтанья Ишварам
Харихи ом тат сат
Спасибо за просмотр канала «Джаяпатака». Мы работаем над книгой о Чайтанье . Перед этим я расскажу о своем состоянии. Сегодня я сам занимался физиотерапией, так как мой физиотерапевт взял отпуск, потому что ему нужно было совершить шраддху для своего дедушки. Затем я ответил на несколько электронных писем. Потом пообедал. Сегодня утром меня ждал сюрприз — овсянка. И это был приятный сюрприз. Сегодня днем у меня была онлайн-встреча с преданными с Ближнего Востока, и сейчас мы проводим занятие. Спасибо.
* * *
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.295.
махабхагьяван бхагавата-патхака ратнагарбха-ачарья о татпутраганера паричайа —
даиве ара эка нагарияра дуйаре
эка махабхагьяван аче випра-варе
Перевод: По воле случая, один самый счастливый брахман сидел на пороге соседнего дома.
Джаяпатака Свами: По воле Провидения одному счастливому жителю Навадвипы Господь воссел у порога его дома. Конечно, хозяину дома невероятно повезло, потому что Господь восседал в доме этого брахмана .
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.296.
'ратнагарбха-ачарья' викхьята танра нама
прабхура питара санги, джанма — эка грама
Перевод: Он был хорошо известен под именем Ратнагарбха Ачарья и был другом отца Господа, поскольку родился в той же деревне.
Джаяпатака Свами: Он был хорошо известен, его звали Ратнагарбха Ачарья. Он был знаменитым человеком. Он был другом отца Господа Нимаи Пандиты, потому что родился в той же деревне.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.297.
тина путра танра кришна-пада-макаранда
кришнананда, джива, йадунатха-кавичандра
Перевод: Его три сына — Кришнананда, Джива и Ядунатха Кавичандра — были подобны пчелам у лотосных стоп Кришны.
Комментарий: Кришнананда был одним из главных учеников Гангадасы Пандиты (Ади-кханда 8.38). Он присоединился к Господу и Его спутникам в играх на водах Ганга после освобождения Джагаи и Мадхая (Мадхья-кханда 13.337) и был соратником Нитьянанды Прабху (ЧС, Ади 11.50).
В «Антья-кханде» (5.751) говорится: «Джива Пандита был великодушен и весьма удачлив. Господь Нитьянанда наслаждался различными играми в своем доме». В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади 11.44) говорится: «Шри Джива Пандита прославил качества Шри Нитьянанды Прабху». Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (169), он являлся в играх Кришны как враджаваси по имени Индира.
В «Антья-кханде» (5.735) говорится о Ядунатхе Кавичандре: «Ядунатха Кавичандра был преисполнен трансцендентной нежности любви к Кришне. Нитьянанда постоянно изливал на него Свою милость». В «Чайтанья-чаритаамрите» (Ади 11.35) сказано: «Ядунатха Кавичандра был великим преданным. Господь Нитьянанда Прабху всегда ликовал в его сердце».
Джаяпатака Свами: У Ратнагарбхи было три сына. Их звали Кришнананда, Джива и Ядунатха Кавичандра. Эти три сына подобны пчелам, собирающим мед с лотосных стоп Кришны. Их звали Кришнананда, Джива и Ядунатха Кавичандра.
Кришнананда был одним из главных учеников Гангадасы Пандиты. Он присоединился к Господу и Его спутникам, игравшим в водах Ганга. После спасения Джагаи и Мадхи он стал соратником Нитьянанды Прабху. О Дживе Пандите говорится, что он был великодушным и очень удачливым. Господь Нитьянанда наслаждался различными играми в своем доме. В « Чайтанья-чаритамрите», в «Ади-лиле» 11.44, говорится, что Шри Джива Пандита прославил качества Нитьянанды Прабху. В «Гаура-ганоддеша-дипике» он явился в играх Кришны как враджа-васи по имени Индра. Ядунатх Кавичандра был полон трансцендентной любви к Кришне. Нитьянанда постоянно изливал на него Свою милость. В « Чайтанья-чаритамрите» , «Ади-лила» 11.25, говорится, что Ядунатх Кавичандра был великим преданным. Господь Нитьянанда Прабху всегда ликовал в его сердце. Так и эти жители Навадвипы, соседи Господа Чайтаньи, были вечными преданными, нитья - сиддхами .
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.298.
ратнагарбхера бхагавата-шлока-патхана —
бхагавата парама адаре двиджа-вара
бхагавата-шлока паде карийа адара
Перевод: Этот высший брахман питал высочайшее уважение к « Шримад -Бхагаватам» и с большой любовью читал стихи из этого произведения .
Джаяпатака Свами: Этот выдающийся брахман питал высочайшее уважение к «Шримад-Бхагаватам» и с большим почтением читал шлоки из «Бхагаватам» .
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.299.
Когда голодные пастушки попросили у Кришны еды, Он послал их к брахманам, совершавшим жертвоприношения неподалеку, но брахманы отказали им, посчитав Кришну обычным смертным существом. Разочарованные, пастушки вернулись к Кришне, который затем послал их к женам этих брахманов. Как только жёны брахманов, спонтанно увлечённые трансцендентными качествами Кришны, услышали о просьбе Кришны о пище, они немедленно взяли с собой бесчисленное количество продуктов четырёх видов и, несмотря на препятствия со стороны мужей, братьев и друзей, пришли к Кришне с неподдельной и непрерывной преданностью, подобно реке, естественно текущей к океану, и увидели Его следующим образом:
йаджника-вип ра - патниганера кришнарупа-даршана татхахи (бхах 23.10.22)
шйамам хиранья-паридхим ванамалйа-барха-
дхату-правала-ната-вешам анавратамсе
виньяста-хастам итарена дхунанам абджамкарнот
палалака-капола-мукхабджа-хасам
Перевод: «Его лицо было темно-синим, а одежда — золотой. Он был одет, словно танцор, в перо павлина, цветные минералы, веточки цветочных бутонов и венок из лесных цветов и листьев. Он положил одну руку на плечо друга, а другой вращал лотос. Лилии украшали Его уши, волосы ниспадали на щеки, а лицо, подобное лотосу, улыбалось».
Джаяпатака Свами: В 10 -й главе 23-й главы « Шримад-Бхагаватам» есть стих , где говорится: «Его лицо было темно-синим, а одежда — золотой. Он был одет подобно танцору, облачен в павлинье перо, украшен цветными минералами, веточками цветочных бутонов и гирляндой из лесных цветов и листьев. Он положил одну руку на плечо друга, а другой вращал лотос. Лилии украшали Его уши, волосы ниспадали на щеки, а лицо, подобное лотосу, улыбалось».
Пастухи Кришны проголодались. Они попросили у Кришны еды. Он послал их к брахманам , которые совершали жертвоприношения неподалеку. Но брахманы отказали им, потому что считали Кришну смертным. Разочарованные пастухи вернулись к Кришне. Тогда Он послал их к женам этих брахманов . Как только жены брахманов , услышав о трансцендентных качествах Кришны, спонтанно почувствовали его влечение и взяли с собой еду. Несмотря на препятствия со стороны жителей и друзей, они пришли к Кришне с непоколебимой и непрерывной преданностью, подобно тому как все застыли в благоговении и увидели Его следующим образом.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.300
таччуване прабхура према-му ручха —
бхакти-йоге шлока паде парама-сантоше
прабхура карнете аси' карила правеше
Перевод: Когда он с большим удовольствием и преданностью читал стихи «Шримад-Бхагаватам» , звук его чтения достиг ушей Господа.
Джаяпатака Свами: В состоянии преданности, подобном бхакти-йоге , стихи из «Шримад-Бхагаватам» были прочитаны с большим удовольствием, и эти стихи дошли до ушей Господа Чайтаньи и Господа Кришны.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.301.
бхактира прабхава матра шунила
такиясей-кшане падилена мурчита хайя
Перевод: Услышав это восхваление благочестивого служения, Господь потерял сознание и пал на землю.
Джаяпатака Свами: Когда Господь услышал это восхваление преданного служения, Он потерял сознание… внешнее сознание и упал на землю, упал без сознания на землю.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.302.
чатраганера вишмайа —
сакала падуйа-варга вишмита хайлак
шанека-антаре прабху бахья-пракашила
Перевод: Все ученики Господа были поражены. Вскоре после этого Господь вновь обрел Свое внешнее сознание.
Джаяпатака Свами: Ученики Нимаи Пандиты были поражены. Вскоре после этого Господь вновь обрел Свое внешнее сознание.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.303.
вахья-гьяна-лабханте прабхура кришна-нама-тришна о шлока-патха р тха пунах пунах ануродха —
бахья пай' 'бала бала' бале вишвамбхара
гадагади йайа прабху дхарани-упара
Перевод: Придя в себя, Вишвамбхара, катаясь по земле, неоднократно восклицал: «Продолжай читать!»
Джаяпатака Свами: Возвращение к своему внешнему сознанию. Вишвамбхара сказал: «Повторяй, повторяй. Продолжай читать». Он катался по земле, по поверхности матери-земли.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.304.
прабху бале — «бала бала»; бале випра-вара
утхила самудра кришна-сукха манохара
Перевод: Господь сказал: «Повторяйте, повторяйте», и благочестивый брахман продолжил читать. Так в сознании Кришны проявилось чарующее море счастья.
Джаяпатака Свами: Нимай Пандита сказал: «Повторяй, повторяй». И лучший из брахманов продолжал повторять мантру. Так в сознании Кришны проявилось море трансцендентного счастья.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.305.
прабхура ашру-кампа-пулака-даршане випрера шлока патха
лочанера джале хаила притхиви синчита
ашру-кампа-пулака-сакала сувидита
Перевод: Земля пропиталась слезами Господа, и у Него проявились такие экстатические симптомы, как слезы, дрожь и волосы встали дыбом.
Комментарий: Слово suvidita означает «они были явно очевидны».
Джаяпатака Свами: Так лотосовые глаза Господа пролили столько слез, что земля пропиталась слезами и дрожью, волосы встали дыбом по всему телу. Экстаз Господа Чайтаньи, Нимаи Пандиты или Вишвамбхары был ясно явлен, и все ученики могли это видеть.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.306.
декхе випра-вара, танра парама-ананда
паде бхакти-шлока бхакти-сане кари' ранга
Перевод: Когда благочестивый брахман увидел великую радость Господа, он с ещё большей преданностью читал эти стихи.
Джаяпатака Свами: Когда благочестивый брахман увидел , что Господь испытывает великую радость, он с ещё большей преданностью читал стихи преданности. Он наслаждался созерцанием великой радости Господа.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.307.
прабхура алингана-пхале випрера крандана о према-бандхана —
дехийа тахана бхакти-йогера патхана
тушта хай' прабху тане дила алингана
Перевод: Увидев его преданное чтение «Шримад-Бхагаватам» , Господь обрадовался и обнял его.
Джаяпатака Свами: Видя благоговейное чтение « Шримад-Бхагаватам», Господь, довольный этим чтением, обнял брахмана .
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.308.
пайя вайкунтха-наякера алингана
преме пурна ратнагарбха хайла тахана
Перевод: Обнявшись с Господом Вайкунтхой, Ратнагарбха преисполнился любовью к Богу.
Джаяпатака Свами: Тогда предводитель духовных миров, Ратнагарбха, преисполнился любовью к Кришне.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.309.
прабхура чарана дхари' ратнагарбха канде
банди хаила двиджа чаитаньера према-пханде
Перевод: Ратнагарбха громко плакал, обнимая стопы Господа. Так брахман оказался в сети любви Господа Чайтаньи.
Комментарий: Вторая строка этого стиха означает «попасть в рабство любви».
Джаяпатака Свами: И вот Ратнагарбха обхватил лотосные стопы Господа Вишвамбхары и громко заплакал. Брахман был связан сетью чистой любви Господа Чайтаньи. Другими словами, он был пленен рабством любви.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.310.
випрера шлока-патхана о прабхура таннимитта пунах ануродха —
пунах пунах паде шлока према-юкта хаййа
«бала бала» бале прабху хункара карийа
Перевод: Когда брахман многократно с любовью и преданностью читал стихи, Господь громко воскликнул: «Продолжайте читать, продолжайте читать!»
Джаяпатака Свами: Брахман снова и снова с любовью и преданностью читал стихи. Господь Вишвамбхара сказал ему: «Продолжай… читай громко, громко, объясняя».
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.311.
нагарикаганера висмайа о пранама —
декхия сабара хаила апарупа-гьяна
нагарийа саба декхи' каре паранама
Увидев это, местные жители были поражены и почтительно поклонились.
Джаяпатака Свами: Увидев это, местные жители Навадвипы были поражены и почтительно поклонились.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.312.
шлокапатхане прабху-мармаджна гададхарера нишедхаджна —
«на падиха ара» балилена гададхара
сабе василена веди прабху-вишвамбхара
Затем Гададхара сказал: «Больше не читайте», и все сели вокруг Господа Вишвамбхары.
Джаяпатака Свами: Затем Гададхара сказал: «Больше не читайте». После этого все сели вокруг Господа Вишвамбхары.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.313.
прабхура вахйа-гьяна-лабха о сва-критануштхана-джиджнаса —
кшанеке хаила бахья-дришти гаура-райа
«ки бала, ки бала» прабху джиджнасе садайа
Перевод: Спустя короткое время Господь Гауранга вернул себе внешнее сознание и спросил: «Что ты сказал? Что ты сказал?»
Джаяпатака Свами: Спустя короткое время Господь Гаура Рая достиг своего внешнего сознания и спросил всех: «Что вы сказали? Что вы сказали?»
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.314.
прабху бале — «ки чанчалья карилана ами?»
падуя-сакала бале, — «крита-критйа туми
Перевод: Господь спросил: «Неужели Я был беспокойным?» Ученики ответили: «Твои дела славны».
Комментарий: Слово kṛta-kṛtya означает «успешный», «славный», «удовлетворенный», «исполненный желания», «успешная попытка» или «ученый».
Джаяпатака Свами: Господь спросил: «Неужели Я был беспокойным?» Все Его ученики ответили: «Твои деяния великолепны!» Таким образом, оригинальное бенгальское слово kṛta-kṛtya означает «успешный», «славный», «удовлетворенный». И желание исполнилось. Ученики были поражены деяниями Господа Вишвамбхары, но теперь они оценили, насколько великолепны Его проявления любви.
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.315.
тадуттаре чатраганера тадва р нана-шакти-джнапана —
ки балите пари ама сабара шакати»
апта-гане ниварила, — «на кариха стути»
Перевод: «Какое нам дело до Твоих деяний?» Близкие люди Господа вмешались: «Не предавайтесь восхвалению Его».
Джаяпатака Свами: «Какое право мы имеем говорить о Твоих деяниях?» Близкий собеседник Господа прервал его: «Не предавайтесь прославлению Его, восхвалению Его».
Шри Чайтанья-бхагавата, Мадхья 1.316.
чатрагана-саха прабхура гангатате гамана о кришна-прасанга
— бахья пай' вишвамбхара апана самбаре
сарва-гане калилена ганга дехибаре
Перевод: Придя в себя, Вишвамбхара сдержался. После этого он вместе со своими спутниками отправился посмотреть на Ганг.
Джаяпатака Свами: Придя в себя, Господь сдержался. Он взял с собой всех своих спутников и отправился посмотреть на Ганг.
Поэтому на этом мы остановимся.
Он собирается увидеть Ганг.
Чайтанья-Бхагавата, стих Мадхья-канда 1.317.
Господь Вишвамбхара, услышав о славе Господа Кришны, испытывал неописуемый экстаз. И если бы они продолжали восхвалять Кришну, Он долго бы пребывал в своем внутреннем сознании, но Гададхара Прабху прервал его и сказал: «Больше ничего не говорите». И вот, Нимай Пандита, вернувшись из Гайи после посвящения, проявляет любовь к Кришне самым исключительным образом. Поэтому, услышав эти экстазы, мы тоже можем понять, насколько прекрасен Кришна. Мы не знаем этого, потому что находимся в заблуждении, но по милости Господа Чайтаньи и духовного учителя мы можем быстро пробудить нашу дремлющую любовь к Кришне.
Харе Кришна!
Lecture Suggetions
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
20190114 Question and Answer Session
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
