Шри Кришна Чайтанья Работа над книгой, 9 декабря 2018 года, Ченнаи, Индия, Его Святейшество Джаяпатака Свами Гуру Махарадж. Чтение Чайтанья-бхагаваты, Мадхья-кханда, 1.271-294.
В разделе: Гауранга проявляет симптомы экстаза
* * *
Джаяпатака Свами: Сегодня мы продолжим работу над составлением Книги о Кришне Чайтанье . Сегодня воскресенье, поэтому наш физиотерапевт отдыхает по воскресеньям. Обычно у нас проходят занятия по голосовой терапии, но наш физиотерапевт приезжал в пятницу и сегодня уехал в Амритсар. Сегодня утром у нас состоялась встреча, посвященная выставке TOVP, которая длилась около трех часов с участием людей из Австралии, Индии, Англии и Америки. Для некоторых это было очень рано утром, а для других — поздно вечером. В остальном я провел остаток дня, занимаясь физиотерапией, пением мантр и мало отдыхая. Теперь мы продолжим чтение.
Господь Чайтанья был Нимай Пандитой, когда покинул Навадвипу. Вернувшись из Гайи, Он был полностью сознающим Кришну. Его ученики были в недоумении и думали, что у Него какая-то болезнь и в теле что-то не так. И вот теперь Господь Чайтанья встречается со своим учителем санскрита, которого мы считаем учителем, своего рода гуру . Его дикша-гуру был Ишвара Пури, а его санскритским гуру — Гангадаса Пандита. Как же Он отправился навестить Гангадасу Пандиту, если Его ученики тоже пришли посмотреть, что произойдет?
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.271
прабху о гангадаса пандитера параспара вьявахара —
гуру чарана-дхули прабху лайа шире
«видья-лабха хау» гуру аширвада каре
Перевод: Господь взял прах с ног Своего гуру, и гуру благословил Его, сказав: «Да достигнешь Ты знания».
Джаяпатака Свами: Господь Вишвамбхара взял пыль с лотосных стоп своего санскритского гуру и положил её Ему на голову. Гуру благословил Его, сказав: «Да достигнешь Ты трансцендентного знания».
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.272
гангадаса-картрика прабхура вамша о вьяктигата пандитьера прашамса —
гуру бале, — «бапа вишвамбхара! шуна вакья
брахманера адхьяяна нахе альпа бхагья
Перевод: Учитель Господа сказал: «Дорогой Вишвамбхара, пожалуйста, выслушай мои слова. Учение брахмана не является результатом меньшей удачи».
Джаяпатака Свами: Учитель Господа сказал: «Мой дорогой сын, Вишвамбхара, послушай мои слова: „ Изучение священных писаний брахманом происходит не из-за какой-то небольшой удачи“».
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.273
матамаха йанра — чакраварти ниламбара
бапа йанра — джаганнатха-мишра-пурандара
Перевод: «Ваш дедушка по материнской линии — Ниламбара Чакраварти, а ваш отец — Джаганнатха Мишра Пурандара».
Джаяпатака Свами: «Твой дед по материнской линии — Ниламбара Чакраварти, а Ты — ученик и сын Джаганнатхи Мишры Пурандары».
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.274
убхая-кулете муркха нахика томара
туми о парама-йогья вьякхане тикара
Перевод: «В Твоих семьях, ни по материнской, ни по отцовской линии, нет глупцов, и Ты Сам весьма компетентен, чтобы объяснить комментарии».
Джаяпатака Свами: «В обеих династиях Твоих предков нет глупцов, и Ты в высшей степени компетентен, чтобы объяснить все комментарии к священным писаниям».
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.275
брахманера сарвоттама о экаматра критйа адхйайана-прашасти-мукхе прабхуке упадеша —
адхьяяна чадиле се йади бхакти хайа
бапа-матамаха ки томара 'бхакта' найя?
Перевод: «Если, отказавшись от учёбы, человек становится преданным, то разве не были преданными Твой отец и дед?»
Джаяпатака Свами: «Если, отказавшись от учебы, человек становится преданным, дитя мое, разве твой дед… не был преданным?… Разве твой отец и дед не были преданными?»
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.276
иха джани' бхала-мате кара' адхьяяна
адхьяяна хаиле се вайшнава-брахман
Перевод: «Помните обо всём этом и должным образом практикуйте свои уроки. Только благодаря правильному изучению можно стать брахманом-вайшнавом».
Комментарий: «Согласно моим указаниям, сейчас вам следует отложить ваши объяснения преданного служения Господу и сосредоточиться на изучении и преподавании шастр . В результате изучения шастр вы и ваши ученики действительно станете брахманами -вайшнавами . Просто изучая Веды и литературу в соответствии с Ведами, можно стать брахманом-вайшнавом . Если человек не проходит очищающие процессы под руководством ачарьи и становится равнодушным к изучению Вед, то он столкнется с препятствиями в постижении преданного служения Вишну».
В «Чайтанья-чаритаамрите» ( Мадхья 22.65) говорится:
шастра-йуктйе сунипуна, дридха-шраддха йанра 'уттама-адхикари сеи тарайе самсара
«Тот, кто искусен в логике, аргументации и священных писаниях и кто имеет непоколебимую веру в Кришну, считается величайшим преданным. Он может спасти весь мир».
В «Бхакти-расамрита-синдху » (1.2.17) сказано:
шастре юктау ча нипунах
сарватха дридха-нишчайах
праудха-шраддхо 'дхикари йах
са бхактав уттамо матах
«Тот, кто искусен в логике и понимании священных писаний, кто всегда обладает твердой убежденностью и глубокой, не слепой верой, по праву считается выдающимся преданным в служении Богу».
Джаяпатака Свами: «Зная это, вы должны усердно учиться. Только посредством учёбы можно стать брахманом- вайшнавом ».
Таким образом, Гангадаса Пандита наставляет Вишвамбхару прекратить подробное объяснение преданного служения и обратиться к изучению Вед и ведической литературы . «В результате изучения шастр даже Твои ученики станут брахманами -вайшнавами . Просто изучая Веды и ведическую литературу, можно стать брахманом- вайшнавом . Если человек не проходит очистительные обряды под руководством ачарьи и становится равнодушным к изучению ведической литературы, то он обнаружит нарушения в преданном служении Господу Вишну».
В «Чайтанья-чаритаамрита Мадхья-лила» 22.65 говорится, что «тот, кто искусен в логических рассуждениях и толковании священных писаний, и тот, кто имеет твердую веру в Господа Кришну, классифицируется как уттама-адхикари, или высший преданный. Он может спасти весь мир».
Аналогичная цитата встречается в « Бхакти-расамрита-синдху» .
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.277
бхадрабхадра муркха двиджа джанибе кемане?
иха джани' 'кришна' бала, кара, адхьяяне
Перевод: «Как невежественный дваждырожденный узнает, что правильно, а что нет? Зная это, ты должен воспевать имя Кришны и сосредоточиться на своих занятиях».
Комментарий: Слово bhadrābhadra образовано от слов bhadra ( śreyaḥ , или высшая выгода) и abhadra ( preyaḥ , или временное удовлетворение) и означает «хорошее и плохое», «полезное и неполезное», «благоприятный и неблагоприятный» или «правильное и неправильное».
«Хотя глупец, лишённый знаний Вед, может быть так называемым брахманом , он не способен различать добро и зло. Поэтому, если по Твоим наставлениям Твои ученики пренебрегают изучением священных писаний и просто повторяют: „Кришна, Кришна“, то они не смогут понять, что правильно, а что неправильно».
Джаяпатака Свами: «Как необразованный брахман или дваждырожденный сможет узнать, что правильно, а что неправильно? Зная это, повторяй Харе Кришна и продолжай свои исследования».
Гангадаса Пандита просил Господа Чайтанью, что если Он не будет учить Своих учеников, то они не смогут отличить, что нужно делать, а что нет. Поэтому они должны изучать Веды и ведическую литературу, а также читать мантры. В противном случае они создадут беспорядки.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.278
бхала-мате гияшастра васийа падао
вьятирикта артха кара', — мора матха кхао»
Перевод: «Иди же, но пообещай мне, что будешь правильно учить Писанию, без каких-либо искажений смысла».
Комментарий: Слово vyatirikta означает «противоположный», «противоречивый», «независимый», «отдельный» или «различный».
Слово māthā khāo обозначает наложение на кого-либо обета или критерии его гибели.
Джаяпатака Свами: «Поэтому Ты должен пойти и правильно объяснить смысл священных писаний. И пообещай мне, что Ты это сделаешь. Не давай никаких искаженных толкований».
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.279-281
паравидьяпати прабхура нирбхика аханкарокти о атмасамартхана —
прабху бале — «томара дуи-чарана-прасаде
навадвипе кеха море на паре виваде
ами йе вахани сутра карийа кхандана
навадвипе таха стхапибека кон джана?
нагаре васийа эи падаиму гиядекхи, —
кара шакти аче, душука асийа?»
Перевод: Господь сказал: «По милости стоп твоих никто в Навадвипе не сможет устоять передо Мной в споре. Кто в Навадвипе сможет опровергнуть Мои толкования сутр? Я буду учить публично посреди города. Посмотрим, кто сможет бросить Мне вызов».
Комментарий: Для более подробного толкования этих стихов следует обратиться к «Ади-кханде», глава 10, стихи 16-18.
Джаяпатака Свами: Господь сказал: «По милости ваших лотосных стоп никто не сможет устоять передо Мной в споре в Навадвипе».
«Что бы я ни победил… Что бы я ни опроверг в комментариях, кто в Навадвипе способен прийти к выводу, отличному от Моего?»
«Кто в Навадвипе может опровергнуть Мои объяснения комментариев? Я сяду посреди города и буду публично учить. Дайте Мне увидеть. Кто имеет право бросить Мне вызов?»
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.282
такчрабане гангадасера харша, прабхура видайаграхана —
хариша хайла гуру шуния вачана
чалила гуру кари' чарана-вандана
Перевод: Услышав эти слова Господа, Гангадаса возрадовался, поклонился Ему и удалился.
Джаяпатака Свами: Гангадаса Пандита был доволен, услышав слова Господа Чайтаньи. И тогда Вишвамбхара покинул это место, прикоснувшись к лотосным стопам своего учителя.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.283
грантхакара картрика гангадаса пандитера маха-саубхагйа-прашамса —
гангадаса-пандита-чаране намаскара
веда-пати сарасвати-пати — шишья янра
Перевод: Я смиренно склоняюсь перед Гангадасой Пандитой, учеником которого является Владыка Вед и учитель богини знаний.
Комментарий: Описание фразы veda-pati sarasvatī-pati можно найти в высказываниях Господа Кришны к Уддхаве, содержащихся в «Шримад-Бхагаватам» (11.21.26-43).
Джаяпатака Свами: Я склоняюсь перед лотосными стопами Гангадасы Пандиты, ученика которого, как считается, Владыки Вед и Учителя Богини Сарасвати, Богини знаний.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.284
ара киба гангадаса-пандитера садхья?
йанра шишйа — чатур-даша-бхувана-арадхья
Перевод: Чего еще может достичь Гангадаса Пандита, чей ученик почитается во всех четырнадцати мирах?
Комментарий: Фраза āra kibā sādhya означает «какой еще более желательный результат существует?»
Джаяпатака Свами: Чего еще может достичь Гангадаса Пандита, его ученик, которому поклоняются во всех 14 планетных системах?
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.285
Калила падуя-санге прабху вишвамбхара
тарака вештита йена пурна-шашадхара
Перевод: Когда Господь Вишвамбхара шел со своими учениками, Он предстал перед нами подобно полной луне, окруженной звездами.
Джаяпатака Свами: Господь Вишвамбхара, Он шел вместе со Своими учениками; Он был подобен луне, окруженной множеством звезд.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.286
гангатате джанаика паураджана-грихе басийа прабхура свакрита вйакхйайа гарвокти о атмашлагаха —
васила асийа нагарийара дуйаре
йанхара чарана — лакшми-хридая-упаре
Перевод: Тот, чьи лотосные стопы покоятся на сердце Лакшми, пришел и сел у порога дома местного жителя.
Джаяпатака Свами: Вишвамбхара, чьи лотосные стопы покоятся на сердце Лакшми Деви, пришел и сел у дверей обители Навадвипы.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.287
йогапатта-чанде вастра карийа бандхана
сутрера карайе прабху кхандана стхапана
Перевод: Одетый в одежду, подобную одежде санньяси, Господь неоднократно утверждал и опровергал сутры.
Комментарий: Для объяснения фразы yogapaṭṭa-chānde следует обратиться к «Ади-кханде», глава 10, стих 12.
Джаяпатака Свами: Он завязал Свою одежду так, как это делает санньяси . Он объяснил… Вишвамбхара разъяснил комментарии или сутры и опроверг другие своими аргументами.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.288-290
прабху бале, — «сандхи-карья-гьяна нахи йара
кали-юге 'бхаттачарья'-падави тахара
шабда-гьяна нахи йара, се тарка вакхане
амаре та' прабодхите наре кона-джане
йе ами кхандана кари, йе кари стхапана
декхи — таха анятха карука кон джана?»
Перевод: Господь сказал: «В Кали-юге тому, кто не обладает никаким знанием о сочетаниях слов, присваивается титул Бхаттачарья».
Комментарий: Тот, кто не знает грамматики, занимается объяснением логики. Но никто из них не может победить Меня. Кто может бросить вызов тому, как Я опровергаю и утверждаю сутру ?
Для более подробного анализа этих стихов следует обратиться к «Ади-кханде», глава 10, стихи 42-45, и глава 12, стихи 271-275.
Джаяпатака Свами: Господь Вишвамбхара сказал: «Тот, кто не знает этой науки, в Кали-юге получает титул Бхаттачарья» — сочетание санскритских слов.
«Те, кто не знает грамматики, объясняют логику, но никто не может победить… но никто из них не может победить Меня».
«Когда я опровергаю, кто может возразить? Посмотрим! Вот что я опроверг, и вот что я установил. Посмотрим, кто сможет доказать, что мои слова неверны!»
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.291
прабху-крита вйакхйа-кхандане сакала пандитерай асамартхйа —
эи-мата бале вишвамбхара вишванатха
пратьюттара карибека, хена шакти ката?
Перевод: Так говорил Вишвамбхара, Владыка Вселенной. Кто же способен ответить на Его вызов?
Джаяпатака Свами: Так говорил Вишвамбхара Вишванатха. Вишванатха означает Владыка Вселенной. Кто обладает силой ответить на Его вызов?
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.292
ганга дехибаре ята адхьяпака йайа
шуния, сабара аханкара чурна хая
Перевод: Гордость тех учителей, которые услышали эти слова, проходя мимо по пути к Гангу, была разбита вдребезги.
Джаяпатака Свами: Услышав этот вызов, учителя, отправившиеся в путь к Гангу, были тронуты своей гордостью.
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.293
кар шакти аче вишвамбхарера самипе
сиддханта дибека, — хена аче навадвипе?
Кто в Навадвипе обладал властью установить заключение перед Вишвамбхарой?
Джаяпатака Свами: Кто в Навадвипе обладает властью установить вывод перед Вишвамбхарой?
Шри Чайтанья-бхагавата Мадхья 1.294
ратрите бахукшана йабат прабхура ниджанурупа-вйакхйа —
эи-мата авеше вакхане' вишвамбхара
чари-данда ратри, табу нахи авасара
Таким образом , Вишвамбхара, погруженный в экстаз, продолжал свои объяснения до поздней ночи.
Джаяпатака Свами: Таким образом, Вишвамбхара был поглощен своими объяснениями. Он продолжал давать объяснения до поздней ночи. И этому не было конца.
Хорошо, на этом мы останавливаемся. Продолжим завтра вечером.
Lecture Suggetions
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20190114 Question and Answer Session
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20190220 Адрес прибытия
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
