Text Size

11.07.2021 Люди с нетерпением спешат в дом Видья-вачаспати в Видьянагаре, чтобы увидеть Господа Чайтанью.

11 Jul 2021|Duration: 00:31:54|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник текстов из цикла «Шри Кришна Чайтанья», подготовленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджей 11 июля 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

Харе Кришна! Дорогие преданные! Сегодня мы продолжим изучение Книги Шри Кришны Чайтаньи . Сегодняшняя глава называется:

Люди с нетерпением спешат в дом Видья-вачаспати в Видьянагаре.
Раздел: Попытка Господа отправиться во Вриндаван.

Господь Чайтанья возвращается во Вриндаван. Он остановился на западном берегу Ганга и поселился в Видьянагаре в доме брата Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Видья-вачаспати. Когда стало известно о возвращении Господа Чайтаньи, люди совершенно потеряли рассудок. Это описано в различных литературных произведениях, как на санскрите, так и на бенгальском языке, поэтому мы прочитаем их переводы. Шрила Прабхупада написал « Чайтанья-чаритаамриту», я возьму его переводы , а «Чайтанья-бхагавату» и другие произведения написаны на бенгальском языке, я проверю переводы.

Чайтанья Чарита Маха Кавья 20.25

Перевод: Во все эти дни, в каждый час, приходили тысячи людей. Господь Адвайта с радостью радовал их каждый день различными предметами.

Чайтанья Чарита Маха Кавья 20.26

Перевод: В другой день Гаурачандра пересёк Гангу из Навадвипы и в месте к западу своими конечностями явил блаженство очам всех существ.

Чайтанья Чандродая Натака 9.104

Перевод: Затем Господь отправился в дом Адвайты, где Харидаса поклонился Его стопам. Затем Господь отправился в Кулия-граму на берегу напротив Навадвипы. В Кулия-граме Господь остановился в доме Мадхавы-дасы. Чтобы проявить милость к жителям Навадвипы, Он оставался там семь дней.

Джаяпатака Свами: (Потому что так и было), поскольку первоначальный город Навадвипа находился на восточном берегу Ганга, где сейчас расположен ИСККОН Маяпур, и когда британцы построили железнодорожную линию на западном берегу, это место развилось в город Навадвипа. Это произошло в недавнем прошлом, сто или двести лет назад, но 500 лет назад это место было известно как Кулия и Навадвипа, а сегодня оно известно как Маяпур.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 16.207.

атахпара видьянагаре видья-вачаспатира грихе асийа випула локасангха-даршане гопане кулияйа агамана: — 
'вачаспати-грихе' прабху йемате рахила
лока-бхида бхайе йайче 'кулия' аила

Перевод: Господь некоторое время оставался в доме Видья-вачаспати, но затем, поскольку там было слишком тесно, Он отправился в Кулию.

Комментарий: Дом Видья-вачаспати находился в Видьянагаре, недалеко от Коладвипы, или Кулии. Именно здесь проживал Девананда Пандита. Эта информация содержится в «Чайтанья-бхагавате» ( Мадхья-кханда , глава двадцать первая). В «Чайтанья-чандродайя-натаке» дано следующее утверждение о Кулии: «Оттуда Господь отправился в дом Шривасы Пандиты в Кумарахатте»; «Из дома Шривасы Ачарьи Господь отправился в дом Адвайты Ачарьи, где Харидаса Тхакура почтил Его почтением. Затем Господь сел в лодку и переплыл на другой берег Навадвипы, в место, называемое Кулия, где Он провел семь дней в доме Мадхава-дасы. После этого Он двинулся вдоль берегов Ганга».

В «Шри Чайтанья-чарита-маха-кавья» сказано: «Господь отправился на западный берег Ганга в Навадвипу, и все были рады видеть приближающегося Господа».

В «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, глава третья) говорится: «Господь внезапно явился в Видьянагару с многочисленной свитой и остановился там в доме Видья-вачаспати». «Таким образом, по всей Навадвипе стало известно о пришествии Господа». Vācaspati-ghare āilā nyāsi-cūḍāmaṇi : «Таким образом, главный из всех санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху, прибыл в дом Видья-вачаспати».

Как сказано в «Чайтанья-бхагавате» ( Антья-кханда , глава шестая):

«Шри Чайтанья Махапрабху прошел через Радха-дешу и постепенно достиг Ганга. Искупавшись в реке, он переправился через нее и отправился в Кулию. Поскольку он обещал своей матери вернуться в Навадвипу, он отправился в Баракона-гхату, деревню неподалеку от своего дома».

В комментарии к «Премадасе» говорится:

«Всем известно, что в центре Надии находится деревня под названием Кулия-пахадапура».

Шри Нарахари Чакраварти, или Гханашьяма дас, написал в своей «Бхакти-ратнакаре»:

«Он сказал: „О Шриниваса, посмотри только на город Кулия-пахапура, который раньше был известен как Коладвипа“».

В книге «Навадвипа-дхама-парикрама», также написанной Гханашьямой дасом, говорится: «Город Кулия-пахадапура раньше назывался Коладвипа-парватахьянанда».

Таким образом, можно заключить, что современный город Навадвипа и места, известные как Бахирадвипа, Колера Ганджа, Кола-Амада, Колера Даха, Гадахали и т. д., были известны как Кулия, но так называемая Кулияра Пада не является первоначальной Кулией.

Джаяпатака Свами: Итак, Коладвипа по-прежнему считается расположенной на западном берегу Ганга. Современный город Навадвипа расположен в основном на острове Коладвипа , и Коладвипа включает в себя деревню Кулия. Утверждается, что в Кулия-пате можно получить прощение за оскорбления вайшнавов ; Кулия-пата — это место, где многие преданные получили прощение за свои вайшнавские апарадхи в Кулии.

Чайтанья Чарита Маха Кавья 20.27

Перевод: Немой, хромой, слепой, старый, молодой и женщина — все жители Навадвипы пришли сюда с большой любовью.

Чайтанья Чарита Маха Кавья 20.28

Перевод: Пока Господь Гаурачандра оставался там, тысячи и тысячи людей, мужчин и женщин, исполненные сильной тоски, приходили со всех уголков мира, чтобы увидеть его.

Джаяпатака Свами: После того , как Господь Чайтанья покинул Навадвипу , все, старики, молодые, хромые, слепые, мужчины, женщины — все пришли, чтобы увидеть Господа Чайтанью и получить от Него общение.

Шрила Шримад Гауранга-лила-смарана-мангала-стотрам 49 Шрила Бхактивинода Тхакур

Перевод: Оставив своих орисских соратников на границе, Он отправился в Бенгалию. Я размышляю о божественном сыне Шри Шачи-деви.

Шри Шримад Гауранга-лила-смарана-мангала-стотрам 50

Перевод: Я размышляю о Господе Гауре, который увидел Шривасу Тхакуру, Васудеву Датту и Рагхаву Пандиту в их домах, а затем отправился в Шантипуру.

Шри Шримад Гауранга-лила-смарана-мангала-стотрам 51

Перевод: Я поклоняюсь Господу Гауре, который посетил дом Видьявачаспати дасы в Видьянагаре, а затем отправился в Кулия-граму и Навадвипу.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 16.208

кулияйа прабхура мадхавадаса-грихе васа эвам асамкхья локера прабху-даршана: — 
мадхава-даса-грихе татха шачира нандана
лакша-коти лока татха паила даршана

Перевод: Когда Господь останавливался в доме Мадхавы дасы, сотни тысяч людей пришли увидеть Его.

Комментарий: Мадхава даса идентифицируется следующим образом. В семье Шрикары Чаттопадхьяи родился Юдхиштхира Чаттопадхьяя. Ранее он и члены его семьи жили в Бильваграме и Патули. Оттуда он отправился в Кулия-пахадупуру, ранее известную как Падупура. Старший сын Юдхиштхиры Чаттопадхьяи был известен как Мадхава даса, второй сын — как Харидаса, а младший сын — как Кришна-сампатти Чаттопадхьяя. Прозвища трёх братьев были Чакади, Тинакади и Дукади. Внука Мадхавы дасы звали Вамшивадана, и во времена Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура некоторые потомки Вамшиваданы, включая потомков его внука Рамачандры, всё ещё жили в Багнападе, Байнчи и других местах.

Джаяпатака Свами: Другими словами, эти семьи всё ещё существуют, эти различные деяния Господа Чайтаньи всегда были запечатлены в истории , и потомки этих преданных всё ещё существуют.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 16.209

баху апарадхира мочанахету кулияи 'апарадха бханджанера пата': — 
сата дина рахи' татха лока нистарила
саба апарадхи-гане пракаре тарила

Перевод: Господь пребывал там семь дней и избавлял от всякой вины и грехов.

Джаяпатака Свами: Итак, как я уже упоминал, Кулия известна как апарадха-бханджанера кулия пата, здесь можно получить прощение для обидчиков. Поэтому во время нашей Навадвипа Парикрамы мы останавливаемся в этом месте и просим прощения за любые наши проступки.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.271

прабхура нилачале кичукала васера ​​пара пунах гаудадеше виджая — 
тхакура тхакийа ката-дина нилачале
пунах гауда-деше аилена кутухале

Джаяпатака Свами: Проведя несколько дней в Нилачале, Господь Чайтанья в ликовании вернулся в Гауда-дешу.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.272

гангара прати крипа карибара джанья гаудадеше агамана — 
ганга-прати маха-анурага бадаййа
ати шигхра гауда-деше айла чалия

Джаяпатака Свами: Испытывая всё большую привязанность к Гангу, Господь быстро вернулся в Гауда-дешу. Таким образом, Господь Чайтанья проявлял великую милость к Гангу. Он купался там двадцать четыре года как домохозяин. Когда Он отправился в Джаганнатха Пури, Он купался в океане, но здесь Он вернулся, чтобы искупаться в Ганге.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.273

сарвабхаума-бхрата видья-вачаспатира грихе агамана — 
сарвабхаума-бхрата видья-вачаспати нама
шанта-данта-дхармашила махабхагьяван

Джаяпатака Свами: У Сарвабхаумы Бхаттачарьи был брат по имени Видья-вачаспати, который был мирным, прощающим, благочестивым и очень удачливым.

Комментарий Шрилы Бхактисиддхаты Сарасвати Тхакура: Видья-вачаспати был сыном Пандиты Вишарады, жителя Видьянагары, и братом Шри Васудевы Сарвабхаумы. Махапрабху провел несколько дней в своем доме в Видьянагаре.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.274

сарва-паришада-санге шри-гаурасундара
акамбите аси' уттарила танра гхара

Джаяпатака Свами: Господь Шри Гаурасундара внезапно явился в Видьянагару с многочисленной свитой и остановился там в доме Видья-вачаспати.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.275

вачаспатира прабху-абхйартхана — 
ваикунтха-наяка грихе атитхи пайя
падилена вачаспати дандават хайя

Джаяпатака Свами: Принимая в качестве гостя Господа Чайтанью, Владыку Вайкунтхи, Видья-вачаспати совершил поклонение, упав ниц перед Господом Чайтаньей.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.276

хена се ананда хайла випрера шарире
ки видхи кариба таха кичуи на спхуре

Джаяпатака Свами: Этот брахман испытал такое счастье в своем теле , что не знал, какие правила или что делать в тот момент.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.277

прабху о танхаре карилена алингана
прабху бале, — «шуна кичу амара вачана

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья обнял его и сказал: «Послушай Мои слова.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.278

читта мора хайяхе матхура йаите
катхо дина ганга-снана кариму этате

Джаяпатака Свами: «У меня появилось желание поехать в Матуру. Я останусь здесь на несколько дней и искупаюсь в Ганге».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.279

прабхура кичудина ганга-снанте матхура гаманера абхилаша вйакта карийа вачаспатира никата хаита нирджана стхана йачна-лила —
нибхрите амаре экатхани диба стхана
йена катхо дина муни Карон Ганга-снана

Джаяпатака Свами:  «Дайте мне отдельную комнату, чтобы я мог остаться здесь на несколько дней и искупаться в Ганге».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.280

табешеше море матхурайя чалаи
баяди море чаха иха авашья кариба»

Джаяпатака Свами: «Тогда вы можете организовать мою поездку в Матуру. Если вы питаете ко мне привязанность, то вы должны сделать это для меня».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.281

вачаспатира ананда пракаша — 
шуния прабхура вакья видья-вачаспати
лагилена кахите хайя намра-мати

Джаяпатака Свами: Услышав слова Господа Чайтаньи, Видья-вачаспати смиренно ответил.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.282

випра бале — «бхагйа саба вамшера амара
йатхайа чарана-дхули аила томара

Джаяпатака Свами : Брахман сказал: «Это большая удача для всей моей семьи и династии , что пыль с Твоих лотосных стоп благословила наш дом».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.283

мора гхара-двара йата — сакала томара
сукхе тхака туми кеха на джаниба ара»

Джаяпатака Свами: «Мой дом и всё, что в нём находится, принадлежит Тебе. Ты пребываешь здесь в мире и счастье. Никто не узнает о Твоём присутствии и не потревожит Тебя».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.284

Шуни' танра вакья прабху сантоша хайла
тана бхагье ката-дина татхаи рахила

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья остался доволен его словами. Затем он благословил его, оставшись там на несколько дней.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.285

сурйодайа гопана кара асамбхава, вачаспатира грихе прабхура агамана-варта-вистара — 
сурьера удайа ки кахана гопья хайа
сарва-лока шунилека прабхура виджая

Джаяпатака Свами: Разве можно когда-нибудь скрыть восходящее солнце? Все узнали о пришествии Господа Чайтаньи.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.286

навадвипа-ади сарва-дике хаила дхвани
«вачаспати-гаре айла нйаси-чудамани»

Джаяпатака Свами: Таким образом, по всей Навадвипе и в других местах стало известно о прибытии Господа Чайтаньи. Так главный из всех санньяси, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, прибыл в дом Видья-вачаспати.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.287

шуния локера хайла читтера улласа
сашарире йена хаила вайкунтхете васа

Джаяпатака Свами: Сердца людей наполнились такой радостью, что казалось, будто они живут в Вайкунтхе в своих нынешних телах.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.288

локавриндера апара ананда о прабхуке даршанера джанья правала уткантха — 
ананде сакала лока бале 'хари хари'
стрри-путра-деха-геха сакала пасари

Джаяпатака Свами: Хари! Хари! Все в экстазе воспевали имена Хари! Хари! и забыли о своих женах, детях, телах и домах.

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.289

анйо'нье сарва локе каре колахала
«кала декхи гийа тана чарана-югала»

Джаяпатака Свами: Люди говорили друг другу: «Пойдемте и посмотрим на лотосные стопы Господа Чайтаньи».

Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 3.290

эта бали' сарва-лока парама-улласе
агу пачу гуру-лока нахика самбхаше

Джаяпатака Свами: Разговаривая так, все с огромной радостью отправились туда, даже не сообщив старшим. Все были полны энтузиазма, желая увидеть лотосные стопы Господа Чайтаньи. Мужчины, женщины – все пошли посмотреть на лотосные стопы Господа Чайтаньи. Они были полностью поглощены сознанием Кришны, они ни о чем другом не могли думать. Так сотни и тысячи людей собрались вокруг Видья-вачаспати. Чтобы переправиться через реку, они сели в лодки, но лодочники сказали людям не переполнять лодку , но не смогли остановиться, и они остались стоять в лодке, лодка затонула, а затем они прыгнули в реку и переплыли её. Ужас! Ганг стал чёрным, хотя обычно он шафранового цвета, но с таким количеством чёрных волос Ганг выглядел чёрным.

Харибол! Харибол! Гаур Харибол! Гурумахараджа ки джайа!

Так заканчивается глава под названием « Люди с нетерпением спешат в дом Видья-вачаспати в Видьянагаре, чтобы увидеть Господа Чайтанью» 
в разделе «Попытка Господа отправиться во Вриндаван».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions