Text Size

17.05.2021 Твердая вера Мурари Гупты в преданное служение Господу Рамачандре

17 May 2021|Duration: 00:21:40|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник текстов «Шри Кришна Чайтанья», подготовленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджей 17 мая 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Харе Кришна! Дорогие преданные! Сегодня мы продолжим изучение Книги Шри Кришны Чайтаньи . Сегодняшняя глава называется:

Твердая вера Мурари Гупты в преданное служение Господу Рамачандре.
Раздел: Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.133

сарвабхаума о вачаспати, убхайера кришнасева-нирдеша

сарвабхаума, видья-вачаспати, — дуи бхаи
дуи-джане крипа кари' кахена госани

Перевод : По Своей беспричинной милости Шри Чайтанья Махапрабху дал следующие указания братьям Сарвабхауме Бхаттачарье и Видья-вачаспати.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.134

'дару'-джала'-рупе кришна праката сампрати
'дарашана'-'снане' каре дживера мукати

Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В эту эпоху Кали Кришна проявляется в двух формах — дереве и воде. Таким образом, позволяя обусловленным душам видеть дерево и омываться в воде, Он помогает им обрести освобождение».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.135

'дару-брахма'-рупе — сакшат шри-пурушоттама
бхагиратхи хана сакшат 'джала-брахма'-сама

Перевод : «Господь Джаганнатха — это Сам Верховный Господь в образе дерева, а река Ганг — это Сам Верховный Господь в образе воды».

Комментарий : Веды предписывают , sarvaṁ khalv idaṁ brahma : всё есть энергия Верховной Личности Бога, Верховного Брахмана или Парамбрахмы.

парасйа брахманах шактис  татедам акхилам джагат

Всё является проявлением энергии Высшего Брахмана. Поскольку энергия и энергетический поток тождественны, на самом деле всё есть Кришна, Парамбрахма.

В «Бхагавад-гите» (9.4) Господь Кришна подтверждает это:

майа татам идам сарвам
джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах

«Мной, в Моей непроявленной форме, пронизывается вся эта вселенная. Все существа пребывает во Мне, но Меня нет в них».

Кришна в Своей безличной форме распространен по всей вселенной. Поскольку всё является проявлением энергии Господа, Господь может проявлять Себя через любую энергию. В эту эпоху Господь проявляется через дерево как Господь Джаганнатха, и Он проявляется через воду как река Ганг.

Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху приказал двум братьям — Сарвабхауме Бхаттачарье и Видьявачапати — поклоняться Господу Джаганнатхе и реке Ганг.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.136

сарвабхаумаке джаганнатха о вачаспатике ганга-севартха аджна

сарвабхаума, кара 'дару-брахма'-арадхана
вачаспати, кара джала-брахмера севана

Перевод : «Сарвабхаума Бхаттачарья, тебе следует поклоняться Господу Джаганнатхе Пурушоттаме, а Вачаспати следует поклоняться матери Ганге».

Джаяпатака Свами : Итак, поскольку Сарвабхаума Бхаттачарья жил в Шри Кшетре, Джаганнатха Пури, Господь Чайтанья велел ему поклоняться дару-брахме, или Господу Джаганнатхе. Поскольку Вачапати жил в Навадвипе, ему было велено поклоняться Гангу как джала-брахме.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.137

прабхура мурарира сва-севьяништха-махима-киртан

мурари-гуптере прабху кари' алингана
танра бхакти-ништха кахена, шуне бхакта-гана

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Мурари Гупту и начал говорить о своей непоколебимой вере в преданное служение. Это услышали все преданные.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.138

пурве прабхукартрка мурарике кришнабхаджане пралобхана

пурве ами инхаре лобхайла бара бара
парама мадхура, гупта, враджендра-кумара

Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ранее я снова и снова убеждал Мурари Гупту поддаться очарованию Господа Кришны. Я говорил ему: „Дорогой Гупта, Господь Шри Кришна, Враджендра-кумара, — высшая сладость“.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.139

сваям бхагаван кришна — сарвамши, сарвашрайа
вишуддха-нирмала-према, сарва-расамайа

Перевод : «Кришна — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений и исток всего сущего. Он есть сама чистая трансцендентная любовь, и Он — вместилище всех наслаждений».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.140

сакала-садгуна-вринда-ратна-ратнакара
видагдха, чатура, дхира, расика-шекхара

Перевод : «Кришна — средоточие всех трансцендентных качеств. Он подобен руднику драгоценных камней. Он искусен во всем, очень разумен и рассудителен, и Он — вершина всех трансцендентных жидкостей».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.141

мадхура-чаритра кришнера мадхура-виласа
чатурйа-вайдагдхйа каре йанра лила-раса

Перевод : «Его характер очень приятен, а Его деяния прекрасны. Он искусен в интеллекте, и поэтому наслаждается всеми Своими развлечениями и удовольствиями».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.142

кришнопасанараи сарва-шрешхата катхана –

сеи кришна бхаджа туми, хао кришнашрайа
кришна вина анйа-упасана мане нахи лайа

Перевод : «Тогда я попросил Мурари Гупту: „Поклоняйся Кришне и ищи у Него прибежища. Но ничто не привлекает ум в служении Ему“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.143

прабхура пралобхане мурарира кшаника читтапаривартана

эи-мата бара бара шуния вачана
амара гаураве кичу пхири' гела мана

Перевод : «Таким образом, он снова и снова слышал от Меня. Под Моим влиянием его ум немного изменился».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.144

прабхувакйе дридха вишваса о даинья-джнапана —

амаре кахена, — ами томара кинкара томара
аджнакари ами нахи сватантара

Перевод : «Мурари Гупта ответил: „Я Твой слуга и Твой повелитель. Я не обладаю самостоятельностью“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.145

рамопасана-тьага-чинтайа мурарира анидра, крандана о мритью-васана

эта бали' гхаре гела, чинти' ратри-кале
рагхунатха-тьяга-чинтайя ха-ила викале

Перевод : «После этого Мурари Гупта вернулся домой и всю ночь размышлял о том, что ему придётся отказаться от общения с Рагхунатхой, Господом Рамачандрой. Он был потрясён».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.146

кемане чадиба рагхунатхера чарана
аджи ратрие прабху мора караха марана

Перевод : «Затем Мурари Гупта начал молиться у лотосных стоп Господа Рамачандры. Он молился о том, чтобы смерть пришла в ту ночь, потому что он не мог отказаться от служения лотосным стопам Рагхунатхи».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.147

эи мата сарва-ратри карена крандана
мане соясти нахи, ратри каила джагарана

Перевод : «Так Мурари Гупта плакал всю ночь. Его разум не мог обрести покой; поэтому он не мог уснуть и не спал всю ночь».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.148

пратэ асийа рама-бхаджана-тьйаге о прабху-аджна паланэ асамартхья джанайя убхайа санкате падийа мртью-ванчха

пратах-кале аси' мора дхарила чарана кандите
кандите кичу каре ниведана

Перевод : «Утром ко Мне пришел Мурари Гупта. Схватившись за Мои ноги и плача, он обратился ко Мне с просьбой».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.149

рагхунатхера пайа муни вечиячон матха
кадхите на пари матха, мане пай вьятха

Перевод : «Мурари Гупта сказал: „Я продал свою голову лотосным стопам Рагхунатхи. Я не могу отпустить свою голову, ибо это причинит мне слишком сильную боль“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.150

Шри-рагхунатха-чарана чадана на йайа
тава аджна-бханга хайа, ки карон упайа

Перевод : «Я не могу отказаться от служения лотосным стопам Рагхунатхи. В то же время, если я этого не сделаю, я нарушу Твой приказ. Что же мне делать?»

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.151

тате море эи ​​крипа кара, даямайа
томара агэ мртью ха-ука, йаука самшая

Перевод : «Так обратился ко Мне Мурари Гупта, говоря: „Ты всемилостив, так милостиво окажи мне эту милость: позволь мне умереть пред Тобой, чтобы все мои сомнения рассеялись“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.152

мурарира вакье прабхура харша о прашамса —

эта шуни' ами бада мане сукха паилун
инхаре утхана табе алингана каилун

Перевод : «Услышав это, я очень обрадовался. Затем я поднял Мурари Гупту и обнял его».

Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līā 15.153

садху садху, гупта, томара судридха бхаджан
амара вачанеха томара на талила мана

Перевод : «Я сказал ему: „Вся слава тебе, Мурари Гупта! Твой способ поклонения очень твердо укоренен — настолько, что даже по Моей просьбе твой разум не отвернулся“».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.154

севака о севьера параспара прати адарша вьявахара –

эи-мата севакера прити чахи прабху-пайа
прабху чадаилеха, пада чадана на йайа

Перевод : «Служитель должен испытывать любовь и привязанность к лотосным стопам Господа именно так. Даже если Господь желает разлуки, преданный не может оставить прибежище Его лотосных стоп».

Комментарий : Слово «прабху», или «мастер», указывает на то, что преданный должен постоянно служить Господу. Изначальным прабху является Господь, Шри Кришна. Тем не менее, к Господу Рамачандре привязано множество преданных, и Мурари Гупта является ярким примером такой чистой преданности. Он никогда не соглашался отказаться от поклонения Господу Рамачандре, даже по просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху. Такова чистота преданного служения, как сказано в «Антья-лиле» Шри Чайтаньи-чаритамриты (4.46-47):

В крепких отношениях с Господом преданный ни при каких обстоятельствах не прекращает служение Ему. Что касается Самого Господа, то если преданный решит уйти, Господь вернет его обратно, таща за волосы.

Джаяпатака Свами : Мурари Гупта был настолько предан поклонению Господу Рамачандре , что не мог от него отказаться. Поскольку он хотел следовать приказу Господа Чайтаньи, он попросил его умереть, потому что не мог выполнить приказ Господа Чайтаньи. Он был так сильно верую в Господа Рамачандру.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.155

прабхура мурарира упасйа-ништха-парикша, мурарира парикша-уттарана

эи-мата томара ништха джанибара таре
томаре аграха ами каилун баре баре

Перевод : «Чтобы проверить вашу непоколебимую веру в вашего Господа, я снова и снова просил вас изменить ваше поклонение с Господа Рамачандры на Кришну».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.156

даййера аватара мурари — сакшат ханумад-виграха

сакшат хануман туми шри-рама-кинкара
туми кене чадибе танра чарана-камала

Перевод : «Таким образом, я поздравил Мурари Гупту, сказав: „Поистине, ты — воплощение Ханумана. Следовательно, ты — вечный слуга Господа Рамачандры. Зачем тебе отказываться от поклонения Господу Рамачандре и Его лотосным стопам?“»

Джаяпатака Свами : Хари Бол! Мурари Гупта ки! Джей!

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 15.157

сеи мурари-гупта эи — мора прана сама
инхара даинья шуни' мора пхатайе дживана

Перевод : Шри Чайтанья Махапрабху продолжил: «Я принимаю этого Мурари Гупту как Свою жизнь и душу. Когда я слышу о его смирении, это тревожит саму Мою жизнь».

Джаяпатака Свами : Таким образом, преданность Мурари Гупты служению лотосным стопам Господа Рамачандры, который на самом деле был проявлением Кришны, сделала его очень дорогим Господу Чайтанье. Поэтому Господь Чайтанья выразил, что он был Его жизнью и душой. Мы видим, как Господь милосерден к преданному и как преданный становится очень дорог Господу.

Так завершается глава под названием «Твердая вера Мурари Гупты в преданное служение Господу Рамачандре».
В разделе: «Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи»

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions