Text Size

09.01.2021 Господь Чайтанья прославляет преданных и просит у них разрешения на путешествие.

9 Jan 2021|Duration: 00:25:19|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 9 января 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

Hariḥ oṁ tat sat!

Сборник « Книги Шри Кришны Чайтаньи» , сегодняшняя глава называется:

Господь Чайтанья прославляет преданных и просит у них разрешения на путешествие.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.7.

бхактаганера никата критаджната-джнапана о видайя ягья :— 
ниджа-гана ани' кахе винайа карийа
алингана кари' сабайа шри-хасте дхарийа

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху созвал всех Своих преданных и, взяв их за руки, смиренно сообщил им:

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.8

тома-саба джани ами пранадхика кари'
прана чада йайа, тома-саба чадите на пари

Перевод: «Вы все дороже Мне, чем Моя жизнь. Я могу отдать Свою жизнь, но отдать вас Мне трудно».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.9

туми-саба бандху мора бандху-критья каиле
иханани' море джаганнатха декхайле

Перевод: «Вы все Мои друзья, и вы должным образом исполнили обязанности друзей, приведя Меня сюда, в Джаганнатха Пури , и дав Мне возможность увидеть Господа Джаганнатху в храме».

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья выражает Свою благодарность всем преданным за то, что они подружились с Ним и привели Его в Джаганнатха Пури. Он высоко ценит их служение и общение.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.10

эбе саба-стхане муни магон эка дане
сабе мели' аджна деха, йаиба дакшине

Перевод: «Теперь я прошу у всех вас хоть немного пожертвования. Пожалуйста, разрешите мне отправиться в путешествие по Южной Индии».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.11

аграджа-вишварупера сандханачале
дакшинатйа-уддхара джанья экаки йаибара иччха:

вишварупа-уддеше авашья ами йаба
экаки йаиба, кахо санге на ла-иба

Перевод: «Я пойду искать Вишварупу. Простите Меня, но я хочу пойти один; я не желаю брать с собой никого».

Джаяпатака Свами: Вишварупа был старшим братом Господа Чайтаньи , и Он принял санньясу, когда Господь Чайтанья был ещё маленьким мальчиком. Поэтому Господь Чайтанья хотел узнать, где находится Вишварупа!

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.12

сетубандха хаите ами на аси йават
нилачале туми саба рахибе тават

Перевод: «Пока я не вернусь из Сетубандхи, все вы, дорогие друзья, оставайтесь в Джаганнатха Пури».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.13

вишварупа-сиддхи-прапти джанена сакала
дакшина-деша уддхарите карена эи чала

Перевод: Зная всё, Шри Чайтанья Махапрабху знал, что Вишварупа уже умер. Однако ему нужно было притвориться, что он ничего не знает, чтобы отправиться в Южную Индию и освободить тамошних жителей.

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья как Сверхдуша и Верховная Личность Бога знал, что Вишварупа уже покинул этот мир, что Он умер. Конечно, другие об этом не знали. И у Него должна была быть причина отправиться в одиночку в Южную Индию, чтобы освободить там людей.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.14

шуния сабара мане хаила маха-духкха
нихшабда ха-ила, сабара шукаила мукха

Перевод: Услышав это послание от Шри Чайтаньи Махапрабху, все преданные очень огорчились и замолчали с мрачными лицами.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.15

санге анугаманаджанья нитаира прартхана :— 
нитйананда-прабху кахе, — «айче каиче хайа
экаки йаибе туми, ке иха сахайа

Перевод: Затем Нитьянанда Прабху сказал: «Как Ты можешь идти один? Кто может это терпеть?»

Джаяпатака Свами: Поскольку все преданные желали угодить Господу Чайтанье, Его одиночное путешествие было невыносимым. С Ним должен был быть кто-то, кто помогал бы Ему и облегчал Его путь. Так выразился Господь Нитьянанда.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.16

дуи-эка санге калука, на пада хатха-ранге
йаре каха сей дуи калук томара санге

Перевод: «Пусть один или двое из нас пойдут с Тобой; иначе Ты можешь попасть в лапы воров и разбойников по пути. Пусть это будут кто угодно, но пусть с Тобой пойдут двое».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.17

дакшинера тиртха-патха ами саба джани
ами санге йай, прабху, аджна деха туми»

Перевод: «Поистине, я знаю все пути к различным местам паломничества в Южной Индии. Просто прикажи мне, и я пойду с тобой».

Джаяпатака Свами: Поскольку Господь Нитьянанда в возрасте двенадцати лет покинул дхаму Экачакра и отправился в путешествие по Южной Индии с санньяси , Он, естественно, знал все места паломничества, поэтому Он добровольно вызвался отправиться туда с Господом Чайтаньей.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.18

прабхукарттрика нитйананда-джагадананда-дамодара прабхритира критрима-ниндакчале гунагана: — 
прабху кахе, ”ами — нартака, туми — сутра-дхара
туми йаиче начао, тайче нартана амара

Перевод: Господь ответил: «Я всего лишь танцор, а Ты — тот, кто тянет за тросы. Как бы Ты ни тянул за тросы, чтобы заставить Меня танцевать, Я буду танцевать именно так».

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья сравнивает Себя с марионеткой, в том смысле, что кукловод дергает за нитки, и марионетка танцует. Так же, как Господь Нитьянанда дергал за нитки, Господь Чайтанья сказал, что будет танцевать.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.19

санньяса карийа ами чалилан вриндаван
туми ама лана аиле адвайта-бхавана

Перевод: «Приняв санньясу , я решил отправиться во Вриндаван, но Ты вместо этого забрал меня в дом Адвайты Прабху».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.20

нилачала асите патхе бхангила мора данда
тома-сабара гадха-снехе амара карья-бханга

Перевод: «По дороге в Джаганнатха Пури вы сломали Мой посох санньясы . Я знаю, что все вы питаете ко Мне большую привязанность, но подобные вещи мешают Моим деяниям».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.21

джагадананда чахе ама вишайа бхунджаите
йеи кахе сей бхайе чахийе карите

Перевод: «Джагадананда хочет, чтобы Я наслаждался телесными чувственными удовольствиями, и из страха Я делаю всё, что Он Мне говорит».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.22

кабху яди инхара вакья карие анятха
кродхе тина дина море нахи кахе катха

Перевод: «Если Я иногда сделаю что-то против его воли, то в гневе он не будет говорить со Мной три дня».

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья объясняет все проблемы, которые создает для Него любовь к различным преданным.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.23

мукунда хайена духкхи декхи' санньяса-дхарма
тинабаре шите снана, бхумитэ шаяна

Перевод: «Будучи санньяси, я обязан ложиться на землю и принимать ванну три раза в день, даже зимой. Но Мукунда очень расстраивается, когда видит мои суровые аскезы».

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.24

антаре духкхи мукунда, нахи кахе мукхе
ихара духкха декхи' мора дви-гуна хайе духкхе

Перевод: «Конечно, Мукунда ничего не говорит, но я знаю, что внутри он очень несчастен, и, видя его несчастным, я становлюсь вдвое несчастнее».

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья раскрывает различные взаимоотношения с разными преданными и то, как это на Него влияет.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.25

дамодара-брахмачарира нирапекшатайа прабхура катакша :— 
ами та' — санньяси, дамодара — брахмачари
сада рахе амара упара шикша-данда дхари'

Перевод: «Хотя Я отрекся от мирской жизни , а Дамодара — брахмачари, он все равно держит в руке палку, чтобы просвещать Меня».

Джаяпатака Свами: Итак, мы видим, как Дамодара, хотя он всего лишь брахмачари , а Господь Чайтанья — санньяси, на самом деле наставляет и советует Господу Чайтанье Махапрабху, что Ему следует делать, а чего Ему не следует делать. Поэтому Господь Чайтанья сравнивает это с Дамодарой, несущим посох , чтобы Его наставлять!

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.26

инхара аге ами на джани вьявахара
инхаре на бхайа сватантра чаритра амара

Перевод: «По мнению Дамодары, я всё ещё новичок в вопросах социального этикета; поэтому ему не нравится моя независимая натура».

Джаяпатака Свами: Вот пример того, как Дамодара Пандита взаимодействует с Господом Чайтаньей.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.27

локапекша нахи инхара кришна-крипа хаите
ами локапекша кабху на пари чадите

Перевод: «Дамодара Пандита и другие более продвинуты в принятии милости Господа Кришны; поэтому они независимы от общественного мнения. Поэтому они хотят, чтобы Я наслаждался чувственными удовольствиями, даже если это неэтично. Но поскольку Я бедный санньяси, Я не могу отказаться от обязанностей отреченного от мирской жизни, и поэтому я строго их соблюдаю».

Комментарий : Брахмачари должен помогать санньяси ; поэтому брахмачари не должен пытаться наставлять санньяси. Таков этикет. Следовательно, Дамодара не должен был советовать Чайтанье Махапрабху о Его долге.

Джаяпатака Свами: Итак, Дамодара Пандита постоянно советует Господу Чайтанье, что Ему следует делать, а чего не следует! И Господь Чайтанья, немного саркастически замечая , что Дамодара Пандита более искусен в любви к Кришне, поэтому он не следует никаким правилам и предписаниям, но всегда наставляет Меня.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.28

сакалаке прабхура пратьявартана-парьянта пурите тхаките анародха: — 
атаева туми саба раха нилачале
дина ката ами тиртха бхрамиба экале»

Перевод: «Поэтому вам всем следует остаться здесь, в Нилачале, на несколько дней , пока я один буду осматривать священные места паломничества».

Джаяпатака Свами: Итак, учитывая вышеизложенные причины, Господь Чайтанья не хотел брать с собой никого из своих спутников и хотел путешествовать по Южной Индии в одиночестве.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.29

свабхактера дошапрадаршаначале гуна-варнана: — 
инха-сабара васа прабху хайе йе йе гуне
дошаропа-ччале каре гуна асвадане

Перевод: На самом деле, Господь руководствовался хорошими качествами всех Своих преданных. Под предлогом приписывания недостатков Он вкусил все эти качества.

Комментарий: Все обвинения, выдвинутые Шри Чайтаньей Махапрабху против Его возлюбленных преданных, на самом деле демонстрировали Его глубокое уважение к их безграничной любви к Нему. Однако Он упоминал эти проступки один за другим, как будто был оскорблен их сильной привязанностью. Личные спутники Шри Чайтаньи Махапрабху иногда вели себя вопреки регулирующим принципам из-за глубокой любви к Господу, и из-за этой любви сам Шри Чайтанья Махапрабху иногда нарушал регулирующие принципы санньяси. В глазах общественности такие нарушения недопустимы, но Шри Чайтанья Махапрабху был настолько движим любовью Своих преданных , что был вынужден нарушать некоторые правила. Хотя он и обвинял их, Шри Чайтанья Махапрабху косвенно указывал на то, что был очень доволен их поведением, продиктованным чистой любовью к Богу. Поэтому в 27-м стихе Он упоминает , что Его преданные и сподвижники придают большее значение любви к Кришне, чем социальным правилам поведения. Существует множество примеров преданного служения, совершенного предыдущими ачарьями , которые не заботились о социальном поведении, будучи глубоко поглощены любовью к Кришне. К сожалению, пока мы находимся в этом материальном мире, мы должны соблюдать социальные обычаи, чтобы избежать критики со стороны населения. Этого желал Шри Чайтанья Махапрабху.

Джаяпатака Свами: Итак, очевидная критика Господом Чайтаньей Своих сподвижников описывается Шрилой Прабхупадой как косвенная похвала. На самом деле, Господь Чайтанья был обязан исправить Свои отношения, основываясь на любви Своих преданных. Таким образом, Он указывает на разные вещи, фактически Он прославляет любовь, которую Его преданные испытывают к Нему. В духовном мире любовь преданных может играть первостепенную роль, но в этом материальном мире важно придерживаться определенных социальных норм поведения. Поэтому Господь Чайтанья поднимает эти вопросы.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 7.30

прабхура анупама бхакта-ватсалйа: — 
чаитаньера бхакта-ватсалйа — акатхья-катхана
апане ваирагья-духкха карена сахана

Перевод: Никто не может должным образом описать любовь Господа Шри Чайтаньи Махапрабху к своим преданным. Он всегда терпел всевозможные личные несчастья, являвшиеся следствием принятия им отречения от мирской жизни.

Джаяпатака Свами: Итак, преданные в Навадвипа-дхаме не любят видеть Господа Чайтанью как санньяси: «Зачем Ему совершать аскезу? Что Он от этого получит? Мы совершаем аскезу, чтобы очиститься, а Он уже чистейший из чистых, Он — Высшая Личность, Единый, без второго. Поэтому Ему нечего достигать, но ради Своих игр Он следовал обету санньяси . Но преданные помнят Господа Чайтанью, кем Он является на самом деле, и поэтому возникло это противоречие. Господь Чайтанья принял аскезу санньясы , но преданные никогда по-настоящему этого не ценили. Потому что у них были чистые, любящие отношения с Ним».

Так завершается глава под названием « Господь Чайтанья прославляет преданных и просит у них разрешения на путешествие».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions