Text Size

20201105 Кшира-кора-гопинатха бросает цветы на голову Чайтаньи Махапрабху

5 Nov 2020|Duration: 00:37:09|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

Сборник книг «Шри Кришна Чайтанья», составленный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем, 5 ноября 2020 года, Шридхама Маяпур, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
Харих ом тат сидел!

Введение: Сегодня мы продолжаем занятия по Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, тема сегодняшней главы: 

Кшира-кора-гопинатха бросает цветы на голову Чайтаньи Махапрабху.

Шри Шримад Гауранга-лила-смарана-мангала-стотрам
— Шрила Бхактивинода Тхакур

Перевод: Он путешествовал с Нитьянандой,  мудрым Джагаданандой,  Дамодарой и Мукундой Даттой,  который был искусен в пении  о деяниях Кришны, —  все они были преданными шмелями, пьющими мед  со стоп Господа.  Я медитирую на Господа Гаурангу,  чей образ наиболее дорог преданным.  Харибол!

Покинув берег Ганга и водный облик  Господа Махеши,  в прекрасных садах Ориссы  Он увидел Кшира-кору Гопинатху,  а в деревне Катака  Он увидел Свой собственный облик Господа Сакши-Гопалы.  Я медитирую на Господа Гаурангу,  который полностью погружен в Свое преданное служение.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.4

махапури-ремунате ачайе гопала
декхибаре дхайа прабху ананда апара

Джаяпатака Свами: В великой деревне Ремуна  находилось божество Гопала, и  Господь Чайтанья, пребывая в безграничном блаженстве,  побежал посмотреть на это божество.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.5

пурве варанаси тиртхе уддхава-стхапита
брахманере крипа-чале эта ачамбита

Джаяпатака Свами: В древние времена Уддхава установил это Божество в Варанаси.  Под предлогом проявления милосердия к одному брахману  это Божество неожиданно явилось Ремуне.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.6

иха бали' пунах пунах каре намаскара
'уддхавера прабху бали' каре хухункара

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья снова и снова склонялся перед Ним,  громко восклицая: «О владыка Уддхавы!» 

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.7

Найана сапхала аджи-декхила Тхакур
уддхава-самбандхе према бадхила пракура

Джаяпатака Свами: «Сегодня мои глаза стали плодоносными.  Теперь я увидел Божество, которое так сильно любил Уддхава,  и поэтому моя чистая любовь безгранично возросла».

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.8

'уддхава уддхава' бали, Даке арттанаде
премайя вихвала кшане бхуме пади камде

Джаяпатака Свами: «Удхава! Уддхава!», — громко воскликнул Господь Чайтанья.  Охваченный экстатической духовной любовью,  Он упал на землю  и заплакал в экстазе.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.9

аруна-наяне нира джхаре анибара
пулаке пурила анга кампа баре бара

Джаяпатака Свами: Из его покрасневших глаз  непрерывно текли слезы.  Волосы на его теле встали дыбом.  Его тело снова и снова дрожало  .

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.10

'уддхавера прабху' бали' прадакшина кари
ниджаджана-санге наче боле хари хари

Джаяпатака Свами: «Мой дорогой Господь Уддхавы!»,  — воскликнул он  и обошел божество  со своими спутниками,  воспевая и танцуя: «Хари! Хар!»  , «Хари бол! Хари бол!»

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.11

утхалила премананда-бадхила улласа
премайа чайла саба э бхуми-акаша

Джаяпатака Свами: Экстаз духовной любви возрастал,  и блаженство усиливалось.  Духовная любовь наполняла землю и небо.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.12

ананде девата саба дхайа антарикше
анимикха-амкхи-тара прабхуке нирикхе

Джаяпатака Свами: В великом духовном блаженстве полубоги с радостью  прилетели туда из космоса.  Немигая глазами, они смотрели на Господа Чайтанью.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.13

сахасра-наяне индра чахе экадитхе
амрита-адхика гаура-анга лаге митхе

Джаяпатака Свами: Господь Индра, обладающий тысячью глаз,  взирая на тело Господа Гауры,  источал нектар,  исходящий от этого сладкого тела.

Мурари Гупта Кадача 3.6.5:  Некоторые люди дали этому океану милосердия  имя Гопинатха,  и ради Своего преданного,  Мадхавендры Пури,  Он совершил множество деяний, таких как кража кширы  и тому подобное.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.13

вознаграждение гопинатха парама-мохана
бхакти кари' каила прабху танра дарашана

Перевод: Божество Гопинатха в храме в Ремуне  было необычайно привлекательно.  Господь Чайтанья посетил храм и  с великой преданностью поклонился божеству.  Господь Чайтанья посетил храм и с великой преданностью поклонился божеству.

Мурари Гупта Кадача 3.6.6: Всё, что связано с этим местом  и божеством Гопинатхи,  показывает, как Господь Хари  всегда исполняет  слово Своего преданного.  Гаура Хари , ведя себя как обычный человек,  отправился в этот храм и получил даршан (поклонение) божеству.

Мурари Гупта, Кадача 3.6.7:  Гаура Прабху,  чье луноподобное лицо  омыто слезами милосердия  , а глаза широко распахнуты,  как лепестки лотоса, пал ниц, как жезл, перед этим Господом  всех богов и божественных существ.  Затем Он совершил киртан  и станцевал в обществе Своих спутников. 

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья всегда был занят киртаном  в каждом храме, который посещал,  особенно когда приходил в храм Вишну, где также пел мантры.  Так, когда он отправился посмотреть на божество Гопинатха, он пел мантры и танцевал в этом храме.

Мурари Гупта Кадача 3.6.8:  В тот момент  блистательный сын Шачи  принял украшенный венок  из цветов, упавший  с головы Мурари.  Он взглянул на него, а затем взял венок  в свои лотосные руки. 

Джаяпатака Свами: И вот Божество уронило свой цветок, когда Господь танцевал , и пуджари отдали упавшие с Божества цветы Господу Чайтанье.  Это особая милость Божества,  показывающая, что Господь Кришна ответил взаимностью Господу Чайтанье,  который был в настроении Радхарани. Харибол!

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.14

хенаи самайе сей мурати гопала
мастака-упаре пушпа-мукута танхара

Джаяпатака Свами: В тот момент с головы божества Гопалы внезапно вырвался цветок, цветочный венок с головы божества Гопалы.  Таким образом, « Кадача Мурари-Гупты» написана на санскрите  , а « Чайтанья-мангала» — на бенгальском языке.  Обычно в «Чайтанья-мангале» приводится бенгальская версия того, что написано в «Кадаче Мурари-Гупты»,  но иногда встречаются дополнительные детали.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.15

акамбите мастакера мукута хасите
бхумите падибаматра тули' лайла хате

Джаяпатака Свами: С короны Божества цветок упал на землю.  Господь Чайтанья поднял  этот цветок Своей рукой.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.14

танра пада-падма никата пранама карите
танра пушпа-чуда падила прабхура матхатэ

Перевод: Когда Шри Чайтанья Махапрабху склонился  перед  лотосными стопами Божества Гопинатхи,  цветочный шлем на голове  Гопинатхи упал  и приземлился на голову Чайтаньи Махапрабху.

Джаяпатака Свами: Здесь приводятся более подробные сведения.  Господь Чайтанья поклонился, и цветочный венок упал на голову Господа Чайтаньи.  Харибол!

Чайтанья Чарита Маха Кавья 11.78:  Затем он увидел  могущественного Гопинатху,  сияющего в своей обители,  называемой Ремуна  , и выразил почтение, склонив  голову на землю.  Все увидели,  как цветы с головы Гопинатхи  упали на голову Гауранги. 

Джаяпатака Свами: Таким образом, это подтверждает версию «Чайтанья-чаритаамриты» .

Чайтанья Чандродая Натака 6.44:  Ганга: (На санскрите)  Упав на землю,  как палка  , Господь Чайтанья поклонился Божеству.  Божество также выразило глубокое почтение  Господу Чайтанье, внезапно  уронив корону,  находившуюся на голове Божества, прямо  на голову Господа Чайтаньи.  Харибол.

Caitanya Candrodaya Nāṭaka 6.45: Ratnākara: Then? Then?

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.15

прабхура нритйа-киртана о виграха-севакаганера прабху-пуджа
чуда паша махапрабхура анандита мана
баху нритйа-гита каила лаша бхакта-гана

Перевод: Когда шлем Божества  упал Ему на голову,  Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался  и стал воспевать мантры и танцевать  различными способами со своими преданными. 

Джаяпатака Свами: Итак, получив милость Кшира-кора-гопинатхи,  Господь Чайтанья начал блаженно танцевать и воспевать мантры  вместе со своими преданными.

Чайтанья Чандродая Натака 6.46: Ганга: (На санскрите)  Затем с великой любовью Господь прочитал несколько стихов.  Он сказал:

Украшенная великолепными браслетами и нарукавниками,  с локтем,  опущенным в сторону от  наклоненного плеча,  передней частью, покоящейся на широкой груди,  и запястьем, поднятым вверх,  левая рука того,  кто держит флейту во рту  (Гопинатха),  излучает неописуемую красоту. 

Чайтанья Чандродая Натака 6.48: «Поток  нектара сладости,  стекающий из  согнутого локтя и  затопляющий землю,  правая рука того,  кто держит флейту во рту (Гопинатха),  проявляет особую красоту».

Caitanya Candrodaya Nāṭaka 6.49: Ratnākara: Then? Then?

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.16

чаудике ваишнавагана хари хари боле
акаша параше хена премара хиллоле

Джаяпатака Свами: Со всех сторон вайшнавы восклицали: «Хари! Хари бол!»  Волны экстатической любви  коснулись даже неба.

Мурари Гупта Кадача 3.6.9:  Получив этот знак благодати Гопинатхи,  Он  красиво возложил на Свою голову этот прасадовый венец,  и Его лицо засияло от восторга.  Взирая на Господа  богов, Он  смиренно склонил голову и возрадовался в этом святом месте. 

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья, Он был объединенной формой Радхи и Кришны  и сошел на землю, чтобы испытать особое блаженство любви к Радхарани.  Когда Он получил милость от Господа Гопинатхи,  Он преисполнился восторгом и духовным блаженством.  Он воспевал и танцевал  с великой радостью  в этом особом месте паломничества.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.17

дехилена девараджа прабху вишвамбхара
адбхута декхия канде пранатакандхара

Джаяпатака Свами: Увидев Господа Вишвамбхару,  Владыку полубогов  , возможно, Господь Индра, царь девов , увидел Господа Вишвамбхару  , или же Господь Вишвамбхара, видя чудесную милость, ниспосланную Ему  , воскликнул и склонил плечи  в знак почтения. (Примечание: В этом стихе «девараджа» может означать «царь девов » , или же Господь Вишвамбхара также является Владыкой девов . )

Мурари Гупта Кадача 3.6.10:  Тогда щедрый и несравненно  прекрасный Господь Хари,  чье сияние подобно  нектарным лучам луны,  принявший роль  верховного санньяси,  танцевал и пел  с вайшнавами от рассвета  до заката.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.18

динанте начайе прабху-нахика вирама
сандхьяра самайе бхела нртйа-авасана

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья танцевал непрерывно,  без остановки.  На закате  Его танец прекратился.  И Господь танцевал весь день, с утра до вечера,  воспевая святые имена.

Чайтанья-бхагавата Антья-кханда 2.277

ремуная декхи' ниджа-мурти гопинатха
вистара карила нритйа бхакта-варга сатха

Джаяпатака Свами: Когда Господь увидел  Гопинатху в Ремуне,  Свою собственную трансцендентную форму  Гопинатхи в Ремуне,  Он в экстазе разразился танцем вместе с преданными. 

Комментарий (Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура): Махапрабху лично танцевал  перед Божеством Гопинатхи  , чтобы научить преданных  этикету поклонения  . Поскольку Шри Гопинатха является  арча-виграхой Гаурасундары,  используется фраза nija-mūrti gopīnātha — «Его собственная форма Гопинатхи»  .

Шри Чайтаньядева  — это непосредственно Гопинатха,  сын Нанды Махараджи.  Гаудия-натха и Гопинатха — одно и то же.  Оба являются Верховной Личностью Бога.  Хотя они соответственно  проявляют великодушные и  прекрасные игры, они едины.  Форму Гаурасундары  нельзя назвать отдельным  проявлением Шри Гопинатхи.

Чайтанья-бхагавата Антья-кханда 2.278

апанара преме прабху пасари' апана'
родана карена ати карийа каруна

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья забыл о Себе в Своей экстатической любви.  Он начал милосердно плакать  .

Чайтанья-бхагавата Антья-кханда 2.279

се карунашуните пашана-каштха драве
эбе на дравила дхармадхваджи-гана сабе

Джаяпатака Свами: Даже камень и дерево растают, услышав такой сострадательный плач.  Только сердца лицемеров  не растают.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.16

прабхура прабхава декхи' према-рупа-гуна
вишмита ха-ила гопинатхера даса-гана

Перевод: Все слуги Божества  были поражены безграничной  любовью Шри Чайтаньи Махапрабху  Его изысканной красотой  и Его трансцендентными качествами.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.17

нана-рупе притье каила прабхура севана
сеи ратри тахан прабху карила васчана

Перевод: Из-за своей любви к  Шри Чайтанье Махапрабху  они служили Ему многими способами,  и в ту ночь Господь пребывал  в храме Гопинатхи.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.18

гурумукхе шрута кришнера бхакта-ватсалйоддипака кшира-прасад самманартхе прабхура татхайа апекша: — махапрасада-кшира-лобхе рахила прабху татха пурве
ишвара-пури танре Кахиячена катха

Перевод: Господь остался там,  потому что очень хотел принять  остатки сладкого риса,  принесенного в жертву божеству Гопинатхе,  услышав от  своего духовного учителя,  Ишвары Пури,  рассказ о том, что когда-то произошло там.

Джаяпатака Свами: Божество славится подношением ксиры, блюда из сгущенного молока.  Даже сегодня верующие получают небольшие горшочки с ксирой.

Мурари Гупта, Кадача 3.6.11:  Толпы людей пришли туда  и с жадностью смотрели на Него.  Они неоднократно восхваляли  Его качества  и возносили Ему молитвы.  Затем, с наступлением ночи,  Господь мудрецов  принял подходящую пищу.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.19

нана упахарадравйа кришне ниведита прабхура
саммукхе випра каила упанита

Джаяпатака Свами: Божеству Господа Кришны были предложены различные виды пищи.  Затем брахман принес остатки в жертву Господу Гауре.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.20

анандита махапрабху лаша ниджаджана
сантоше карила махапрасада-бходжан

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья Махапрабху  и Его сподвижники  с огромным удовольствием вкушали эту маха-прасаду  .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.19

бхактаганера никата прабхукартрика бхакта-мадхавендрапурира джанья гопинатхера 'кширакора'-акхйана варнана: —
'кшира-чора гопинатха' прасиддха танра нама
бхакта-гане кахе прабху сей та'акхьяна

Джаяпатака Свами: Это Божество было широко известно  как Кшира-кора-гопинатха,  и Чайтанья Махапрабху рассказал своим преданным  историю о том, как  это Божество стало таким знаменитым.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 4.20

пурве мадхава-пурира лаги' кшира каила кури
атаева нама хаила 'кшира-кора хари'

Перевод: Ранее божество украло  горшок со сладким рисом для Мадхавендры Пури;  поэтому Он стал очень известен  как Господь, укравший сладкий рис.

Джаяпатака Свами: Поскольку Мадхавендра Пури поклонялся своему божеству Гопале,  найденному недалеко от Говарданы  , которое долгое время было спрятано в джунглях,  его тело сильно раскалилось,  и ему понадобилась сандаловая паста  . Мадхавендра Пури отправился к царю Пури,  чтобы получить сандаловую пасту.  Таким образом, он прибыл в Ремуну  и увидел, как божеству приносят в жертву бхогу кширу,  и ему стало любопытно, каков её вкус  , чтобы приготовить подобное подношение Гопале.  Затем он подумал: «О, я возжелал эту еду ещё до того, как её принесли в жертву».  После этого он отправился на рынок и начал читать мантры.  Затем во сне пуджари Господь Гопинатха сказал:  «Я взял кширу для Мадхавендры Пури  и спрятал её за своей тканью».  Тогда Божество совершило омовение, вошло в комнату Божества  и обнаружило кширу за тканью.  Он пошёл на рынок, зовя Мадхавендру Пури! Кто такой Мадхавендра Пури?  Тогда Мадхавендра Пури представился,  и пуджари сказал: «Ты самый счастливый человек на свете,  потому что Гопинатха украл для тебя  кширу и отдал тебе горшок  с кширой , и с тех пор Божество известно как Кшира-кора-Гопинатха,  потому что Мадхавендра Пури знал, что люди придут его увидеть, и поэтому  он покинул это место».  Он сохранил горшок кшира и даже горшок, из которого ел.

Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда 16.21

раджани гонайа кришна-катхара ананде
прабхате чалила ниджаджана лаша санге

Джаяпатака Свами: Всю ночь они провели в экстазе, обсуждая темы, касающиеся Господа Кришны.  На рассвете Господь удалился вместе со своими спутниками.

Так заканчивается глава под названием «Кшира-кора-гопинатха бросает цветы на голову Чайтаньи Махапрабху».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions