Text Size

12.08.2022 Визит Господа Чайтаньи в Нанда Бхавану и его исполнение сцен из Джанмаштами в Нилачале

12 Aug 2020|Duration: 00:32:32|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам шри чаитанья ишварам
харих ом тат сидел

Введение: Сегодня у нас особый урок по Чайтанья-лиле, где Господь Чайтанья разыгрывает Джанмаштами. Мы немного отклонились от последовательности, и я не знаю, что мы будем делать завтра, поскольку сегодня Вьяса-пуджа Шрилы Прабхупады. Но сегодня тема главы:

Визит Господа Чайтаньи в Нанда Бхавану и его исполнение сцен из Джанмаштами в Нилачале.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.57.

вриндавана хаите нандишваре нандалайа-даршана о премавихвалата:

тахан лила-стхали декхи' гела 'нандишвара'
'нандишвара' декхи' преме ха-ила вихвала

Перевод: После посещения мест, где Кришна творил в Камьяване, Шри Чайтанья Махапрабху отправился к Нандишваре. Там Он был охвачен экстатической любовью.

Комментарий Шрилы Прабхупады : Нандишвара — это дом Махараджи Нанды.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.58.

павана-сароваре снана, виграха-самбандхе джиджнаса:

'паванади' саба кунде снана карийа
локере пучила, парвата-упаре йана

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху совершил омовение во всех знаменитых озерах, начиная с озера Павана. После этого Он поднялся на холм и обратился к людям.

Комментарий Шрилы Прабхупады: Павана-саровара описана в Матхура-махатмье:

паване сараси снатва кришнам нандишваре гирау
дрштва нандам йашодам ча сарвабхиштам авапнуйат

Перевод: Тот, кто омоется в озере Павана у холма Нандишвара, увидит там Кришну вместе с Нандой и Яшодой и исполнит все свои желания.

Джаяпатака Свами: Эта Матура-махатмья рассказывает о различных славных деяниях и плодах разных уголков Враджи. Купание в озере Павана дарует особое благословение. Вид Шри Кришны с Нандой и Яшодой исполнит все ваши желания.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.59.

локера никата гопхастха нанда, йашода о кришнамуртира авастхана вартта-шравана:

кичу дева-мурти хайа парвата-упаре?
лока кахе — мурти хайа гопхара бхитаре

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Есть ли какие-либо божества на вершине этого холма?»

Комментарий Шрилы Прабхупады:  Местные жители ответили: «На этом холме есть божества, но они находятся в пещере».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.60.

дуи-дике мата-пита пушта калевара
мадхйе эка 'шишу' хая трибханга-сундара

Перевод: «Есть отец и мать с хорошо сложенными телами, а между ними — очень красивый ребенок, у которого изгибы в трех местах».

Джаяпатака Свами: По-видимому, это описание Яшоды, Нанды Махараджи и Господа Шри Кришны.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.61.

шуни' махапрабху мане ананда пана
'тина' мурти декхила сеи гопха угадийа

Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. После раскопок пещеры Он увидел трех божеств.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья искал святые места, связанные с играми Кришны. Есть несколько мест, которые должны исследовать шесть Госвами.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.62.

прабхура нанда-йашода вандана о кришнаспаршана

враджендра-враджешварира каила чарана Вандана
премавеше кришнера каила сарванга-спаршана

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху выразил почтение Нанде Махарадже и матери Яшоде и с великой экстатической любовью прикоснулся к телу Господа Кришны.

Джаяпатака Свами: Здесь Господь Чайтанья с почтением относится к своим матери и отцу и прикасается к телу Господа Кришны в великой экстатической любви. Поэтому Он желал открыть эти святые места, связанные с играми Кришны, и Его желание исполняется.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 18.63.

самастадина нртйа-гитанте кхадираване агамана: —

саба дина премавеше нртйа-гита кайла
тахан хаите махапрабху 'кхадира-вана' аила

Перевод: Каждый день Господь воспевал и танцевал в экстатической любви. Наконец, Он отправился в Кхадиравану.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 1.146.

джанмаштамите гопалила:

кришна-джанма-йатрате прабху гопа-веша хайла
дадхи-бхара вахи' табе лагуда пхирайла

Перевод: В день рождения Джанмаштами, Господа Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху оделся пастухом. В тот день Он нес весы с горшками йогурта и размахивал палкой.

Джаяпатака Свами: Поскольку Кришна был пастушком, Он знал, как крутить палку. Даже сегодня в деревнях пастушки очень искусно крутят палки и устраивают бои на палках. Таким образом, Господь Чайтанья перенял игры пастушков и показывает, как в день Джанамаштами мы можем разыгрывать различные драмы и вспоминать трансцендентные игры Кришны во Вриндаване.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.17.

нандотсава-дине гопавеше бхактасаха враджа-лилабхиная —

кришна-джанма-йатра-дине нанда-махотсава
гопа-веша хайла прабху лана бхакта саба

Перевод: Преданные праздновали праздник Джанмаштами, день рождения Кришны, который также называется Нанда-махотсава, праздник Нанды Махараджи. В это время Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные оделись как пастушки.

Джаяпатака Свами: Итак, они отмечали этот праздник, разыгрывая драму о пастушках, пастушьих играх Кришны. Таким образом, мы можем понять, что Господь Чайтанья был поглощен полным экстазом, празднуя эту Джанмаштами, и это стало праздником, явлением Джанмаштами Кришны. День, следующий за этим большим праздником, называется Нанда-махотсава, праздник Нанды Махараджи, и там он щедро раздает милостыню: тысячи коров, драгоценные камни и драгоценности, прекрасные ткани, приходят астрологи, и он награждает их и слушает о славе своего сына.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.18.

дадхи-дугдха-бхара сабе ниджа-скандхе кари'
махотсава-стхане айла бали 'хари' 'хари'

Перевод: Переодевшись в пастухов, все верующие несли на плечах горшки с молоком и йогуртом, балансируя их на палках. Таким образом, все они прибыли на место проведения праздника, воспевая святое имя Хари.

Джаяпатака Свами: Харибол! Харибол! Подобно тому, как Кришна, Баларама и другие пастушки носили молочные продукты, Господь Чайтанья и Его спутники также разыгрывали эти деяния.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.19.

канаи хутияра о джаганнатха-махатира йатхакраме 'нанда' о 'йашода' веша

канани-хутия ачена 'нанда'-веша дхари'
джаганнатха-махати ханачена 'враджешвари'

Перевод: Канани Хутия оделся как Махараджа Нанда, а Джаганнатха Махити оделся как мать Яшода.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.20.

раджа, мишра, бхатта о туласи-падичара саха прабхура лиларанга

апане пратапарудра, ара мишра-каши
сарвабхаума, ара падичха-патра туласи

Перевод: В то время царь Пратапарудра также лично присутствовал вместе с Каши Мишрой, Сарвабхаумой Бхаттачарьей и Туласи Падичапатрой.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.21.

инха-саба лана прабху каре нртйа-ранга
дадхи-дугдха харидра-джале бхаре сабара анга

Перевод: Как обычно, Шри Чайтанья Махапрабху радостно танцевал. Все были облиты молоком, йогуртом и водой с желтой куркумой.

Джаяпатака Свами: Итак, мы видим, что Господь Чайтанья с огромным удовольствием отмечал этот праздник Джанмаштами, танцуя, и каким-то образом все преданные оказались покрыты молоком, йогуртом и водой с куркумой. Они наслаждались этими трансцендентными играми, вспоминая Кришну.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.22.

латхи кхелия свийа гопасварупа декхаите ануродха:

адвайта кахе, — сатья кахи, на кариха копа
лагуда пхиратите пара, табе джани гопа

Перевод: В это время Шрила Адвайта Ачарья сказал: «Пожалуйста, не сердитесь. Я говорю правду. Я это узнаю. Ты — пастушок только в том случае, если можешь крутить этот прут».

Джаяпатака Свами: Это был вызов. Шри Адвайта Ачарья сказал Господу Чайтанье: «Если Ты действительно пастушок, то сможешь вращать этот жезл». На самом деле Господь Чайтанья — это Сам Кришна. Но Он приходит как преданный. Посмотрим, сможет ли Он вращать этот жезл!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.23.

прабхурао латхи гураййа гопа-лила прадаршана –

табе лагуда лана прабху пхираите лагила бара бара
акаше фели' луфийа дхарила

Перевод: Приняв вызов Адвайты Ачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху взял большой жезл и начал вращать его вокруг себя. Снова и снова Он подбрасывал жезл в небо и ловил его, когда тот падал.

Джаяпатака Свами: Харибол! Харибол! Чайтанья Махапрабху размахивал посохом, кружил его, подбрасывал в воздух и ловил, — действия, в которых пастухи во Вриндаване были очень искусны. Чайтанья Махапрабху тоже выполнял это действие. Таким образом, мы видим, как все преданные настолько поглощены кришна-премой .

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.24.

ширера упаре, приштхе, саммукхе, дуи-паше
пада-мадхье пхирайа лагуда, — декхи' лока хасе

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху развернулся и бросил жезл, иногда над головой, иногда за спину, иногда перед собой, иногда сбоку, а иногда между ног. Все люди рассмеялись, увидев это.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья очень искусен в обращении с жезлом. Он умеет выполнять всевозможные уникальные трюки, вращая жезл. Здесь мы видим, как Господь Чайтанья вращает жезл.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.25.

алата-чакрера прайа лагуда пхирайа
декхи' сарва-лока-читте чаматкара пайа

Перевод: Когда Шри Чайтанья Махапрабху вращал жезл по кругу, подобно горящей факеле, сердца всех, кто это видел, были поражены.

Джаяпатака Свами: Невозможно вращать посох по кругу, как факел, если только ты не пастушок. Так раскрывается личность Господа Чайтаньи. Но тот, кто наблюдал за этим действом, был поражен.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.26.

нитаирао аирупа лати гурайя свийа гопасварупа прадаршана

эи-мата нитйананда пхирайа лагуда
ке буджхибе танха дунхара гопа-бхава гудха

Перевод: Нитьянанда Прабху тоже играл, вращая палку. Кто может понять, как они были в восторге от глубоких эмоций пастушков?

Джаяпатака Свами: Господь Нитьянанда Прабху тоже вращал жезл. Мы понимаем, как они отмечали Джанмаштами, переживая игры пастушков. Это было нечто экстатическое, и все были поражены тем, как Нитай и Гаура были поглощены этими пастушьими играми.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.27.

прабхура мастакэ туласи-падичхара анита прасади вастувандхана –

пратапарудрера аджнайа падичха-туласи
джаганнатхера прасада-вастра эка лана аси

Перевод: По указанию Махараджи Пратапарудры, настоятель храма по имени Туласи принес одну из использованных тканей Господа Джаганнатхи.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.28.

баху-муля вастра прабху-мастаке бандхила
ачарьяди прабхура ганере параила

Перевод: Эта ценная ткань была обернута вокруг головы Чайтаньи Махапрабху. У других преданных, во главе с Адвайтой Ачарьей, также были обернуты головы тканью.

Джаяпатака Свами: Пастухи во Вриндаване обматывали головы тканью, чтобы защититься от дневной жары. Поэтому, следуя примеру пастухов, Господь Чайтанья, Нитьянанда и все их соратники во главе с Адвайтой Ачарьей также обматывали головы тканью.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.29.

канаи о джаганнатхера дханади-витарана

канани-хутия, джаганнатха, — дуи-джана
авеше вилаила гхаре чила йата дхана

Перевод: В экстазе Канани Кхутия, одетая как Нанда Махараджа, и Джаганнатха Махити, одетая как мать Яшода, раздали все богатства, которые накопили дома.

Джаяпатака Свами: Нанда и Яшода были так счастливы, что Кришна стал их сыном. Они щедро пожертвовали богатства своего дома брахманам и всем преданным.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.30.

прабхура сантоша о мата-питаке пранама

декхи' махапрабху бада сантоша пайла мата
-пита-гьяне дунхе намаскара кайла

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен этим. Приняв их как Своих отца и мать, Он поклонился им.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья был полностью поглощен играми Кришны во Вриндаване и принял преданных, игравших роли Нанды и Яшоды, как Своих отца и мать, и поклонился им.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 15.31.

парама-авеше прабху аила ниджа-гхара
эи-мата лила каре гауранга-сундара

Перевод: В великом экстазе Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в свою обитель. Таким образом, Шри Чайтанья Махапрабху, известный как Гауранга-сундара, совершил различные деяния.

Джаяпатака Свами: Итак, мы получаем представление о том, как Господь Чайтанья отмечал праздник Кришна Джанмаштами в великом духовном блаженстве. И во Вриндаване, и в Нилачале.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 7.84.

бхаттера свакрита-шри-кришнанама-вйакхйа-шраванартха прабхуке ануродха:

бхатта кахе, «Кришна-намера артха-вьякхйане
вистара кайрачи, таха караха шраване»

Перевод: Валлабха Бхатта сказал: «Я постарался подробно описать значение святого имени Кришны. Пожалуйста, выслушайте объяснение».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 7.85.

абхинна-чидвиласи вачака кришнанама о вакйа гокулапати кришна-виграха:

прабху кахе, — «кришна-намера баху артха на мани
'шйама-сундара» 'йашода-нандана' – эи-матра джани

Перевод : Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я не принимаю множество различных значений святого имени Кришна. Я знаю только то, что Господь Кришна есть Шьямасундара и Яшоданандана. Это всё, что я знаю».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 7.86.

тамала-шьямала-твиши
шри-йашода-станан-дхайе
кришна-намно рухир ити
сарва-шастра-винирнаях

Перевод: Единственный смысл святого имени Кришны заключается в том, что Он темно-синий, как дерево тамала, и является сыном матери Яшоды. Таков вывод всех священных писаний.

Комментарий Шрилы Прабхупады: «Это стих из «Нама-каумуди »».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 7.87.

'рудхи' артхаи сиддха о свикарья; апара артха асвикарья: —

эи артха ами матра джанийе нирдхара
ара сарва-артхе мора нахи адхикара»

Перевод: Я точно знаю два имени: Шьямасундара и Яшоданандана. Я не понимаю никаких других значений и не в состоянии их понять.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья поглощен играми Кришны во Вриндаване. Поэтому Кришна известен как Шьямасундара и Яшоданандана. Таким образом, Он сосредоточен только на этих двух аспектах. Хотя существуют и другие значения, такие как всепривлекательный, источник всех удовольствий, множество других. Но Господь Чайтанья говорит, что Он ценит темноволосого Кришну, который очень красив, как Яшоданандану, любимого юношу Яшоды. Это, по сути, высшее значение, потому что оно отражает настроение гопи , настроение игр.

Итак, мы слышали, как Господь Чайтанья наблюдает за Джанмаштами во Вриндаване, в Нилачале, а также за священными именами Кришны. И мы видим, что эти игры Кришны основаны на спонтанной любви. И все пастушки во Вриндаване проводили время с Кришной, и это было невероятно, очень сладко, очень экстатично. Поэтому Господь Чайтанья сосредоточился на этой сути игр Господа Кришны. Харе Кришна.

Благодарим за предоставленную возможность отметить день Джанмаштами, который отмечал Шри Кришна Чайтанья Махапрабху. Ждем ваших вопросов.

Так завершается глава «Визит Господа Чайтаньи в Нанда Бхавану и его разыгрывание сцен из Джанмаштами в Нилачале».

Вопрос: Мы видим здесь, в этих деяниях, что все соратники Господа полностью поглощены играми и служением Господу. Что же значит быть поглощенным служением Господу? И как можно развить это состояние поглощенности в служении, которое мы оказываем гуру и Гауранге?   Прошу просветить, Гуру Махараджа. - Supriyā Jāhnavā devī dāsī

Джаяпатака Свами: Они отождествляют себя с самими играми. Как будто они заново переживают эти игры. Они находятся в настроении пастухов и тому подобного. Так что, если мы можем погрузиться в настроение Кришны Баларамы, это значит, что мы отождествляем себя с игрой. Тогда мы понимаем, насколько прекрасен Кришна. Харибол!

Мои наилучшие пожелания всем на священном празднике Кришна Джанмаштами! Примите мои благословения! Kṛṣṇera matir astu!

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions