Text Size

20200427 Харидаса Тхакура восхваляет Махапрабху и приводит примеры славы, связанной с памятованием о Господе (Часть 2)

27 Apr 2020|Duration: 00:37:29|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Книга Шри Кришны Чайтаньи

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
парамананда-мадхавам Шри Чайтанья Ишварам
Харихи ом тат сат

Мы продолжим читать о славе Харидасы Тхакуры. В настоящее время Харидаса Тхакура совершает свои подношения. А вчера был Акшая Трития и первый день Чандана -ятры . Сегодня второй день Чандана -ятры , божества покрыты сандаловой пастой. Особенно Вишнумурти . Господь Мадхава, Нрисимхадева, Господь Чайтанья и Нитьянанда, а также Адвайта, Джаганнатха и Баладева. Сегодня также второй день Праздника лодок, с 17:00 до 18:00 божества плывут на лодке по храму. А сегодня утром у нас был урок в Гуджарате. Сегодня вечером мы встречаемся с преданными в Европе. Сейчас у нас ежедневное занятие по Чайтанья-лиле . 6:08 или 6:03 — закат. В течение 5 минут преданные здесь дуют в раковину и занимаются другими вещами. После того, как они закончат, я начну занятие. Мы немного опоздали. Мы обсуждали раздачу прасада . Харе Кришна!

* * *

Глава, озаглавленная «Харидаса Тхакура восхваляет Махапрабху
и приводит примеры славы, связанной с памятованием о Господе – Продолжение…»

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.63

эи бала нахи мора — смарана-вихина
смарана кариле матра ракха туми дина

Перевод: «Но у меня нет такой силы, ибо я не помню Тебя. Ты защищаешь даже падшую душу, если она просто помнит Тебя».

«Если падшая душа помнит Тебя, Ты даёшь ей приют. Но я не могу помнить Тебя».

Джаяпатака Свами: Харидаса Тхакура говорит: «У меня нет сил, я не помню Господа, я не помню Тебя», — обращаясь к Господу Чайтанье. Но даже если падшая душа просто помнит Тебя, Ты защитишь её.  Другими словами, он говорит: если падшая душа просто помнит Тебя, Ты даёшь ей прибежище, а я не могу помнить Тебя.   Мы знаем, что это не совсем так, и Харидаса постоянно помнит Господа, но он предстаёт очень смиренным.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.64

сабха-мадхье драупади карите вивасана
анила папиштха дурйодхана-духшасана

Перевод: «Однажды грешные братья Дурьодхана и Духшасана привели Драупади, чтобы раздеть её на царском собрании.

Джаяпатака Свами: « В царский двор привели Драупади , чтобы раздеть её. Два грешных брата, Дурьодхана и Духшасана, привели Драупади в царское собрание, чтобы раздеть её».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.65

санкате падийа кришна тома санарила
смарана-прабхаве туми вастре правешила

Перевод: Оказавшись в таком опасном положении, она вспомнила о Тебе. Под влиянием этого воспоминания Ты вошёл в её одежду.

См. Махабхарату ( Сабха 68.41-48).

Джаяпатака Свами: « Когда Драупади оказалась в этой опасной ситуации, благодаря силе её воспоминания о Тебе, Ты вошёл в её одежду».

См. Махабхарату ( Сабха 68.41-48).

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.66

смарана-прабхаве вастра хаила Ананта
татхапиха на джанила се саба дуранта

Перевод: «В результате её воспоминаний ткань стала неограниченной, но эти злодеи не понимали почему».

Джаяпатака Свами: « Под влиянием того, что она помнила о Тебе, ткань стала безграничной. Тем не менее, злоумышленники не могли понять, почему».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.67

кона-кале парватире Дакинира гане
ведия кхайте кайла томара смаране

Перевод: «Однажды, когда Парвати окружили ведьмы, она вспомнила о Тебе, когда они собирались её сожрать».

Джаяпатака Свами: « Однажды Парвати Деви окружили ведьмы. Тогда они хотели её съесть. И тогда она вспомнила о Тебе».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.68

смарана-прабхаве туми авирбхута хана
карила сабара шасти вайшнави тарийа

Перевод: «Под влиянием её воспоминаний Ты явился, чтобы наказать этих ведьм и избавить великую Вайшнави от грехов».

Джаяпатака Свами: « Благодаря великому влиянию воспоминания о Тебе, Ты явился в том месте. И там Ты освободил великую Вайшнави и наказал этих ведьм».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.69

хена тома-смарана-вихина-муни папа
море тора чаране шарана деха, бапа

Перевод: «Такова твоя память. Но я так грешен, что не могу помнить Тебя. О, Отец! пожалуйста, дай мне прибежище у Твоих лотосных стоп.»

Джаяпатака Свами: « О, дорогой Отец, таково влияние Твоего памятования. Но я настолько грешен, что не могу помнить Тебя. Пожалуйста, дай мне прибежище у Твоих лотосных стоп».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.70

виша, сарпа, агни, джале, патхаре бандхи
йафелила прахладе душта хиранья дхарийа

Перевод: Грешный Хираньякашипу мучил Прахладу, отравляя его, бросая на растерзание змеям, в огонь и привязывая к скале и бросая в воду.

Джаяпатака Свами: « Жестокий и злой Хираньякашипу пытался убить Прахладу , отравив его, бросив в змеиную яму, в огонь, в воду и привязав к скале».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.71

Прахлада карила тора чарана-смарана
смарана-прабхаве сарва духкха-вимочана

Перевод: «Прахлада просто вспомнил о Твоих лотосных стопах и благодаря этому воспоминанию избавился от всех бедствий».

Джаяпатака Свами: « Прахлада вспоминал Твои лотосные стопы во всех этих трудностях. Благодаря тому, что он помнил о Тебе, он был спасен от всех этих бедствий».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.72

каро ва бхангила данта, каро теджо-наша
смарана-прабхаве туми хайла пракаша

Перевод: Некоторые лишились зубов, а некоторые утратили свою силу, когда Ты явил Свою силу под влиянием воспоминаний о них.

В «Шримад Бхагаватам» (7.5.43-44) говорится: «Хираньякашипу не мог убить своего сына, бросив его под ноги огромным слонам, бросив его среди огромных, страшных змей, применив разрушительные заклинания, сбросив его с вершины холма, сотворив иллюзорные трюки, дав ему яд, заморив его голодом, подвергнув его сильному холоду, ветру, огню и воде или бросив тяжелые камни, чтобы раздавить его. Когда Хираньякашипу обнаружил, что он никак не может навредить Прахладе, который был совершенно безгрешен, он сильно волновался, что делать дальше». В этом отношении следует также обратиться к « Вишну Пуране» , Часть первая, Главы с восемнадцатой по двадцатую.

Джаяпатака Свами: Некоторые потеряли зубы, у некоторых зубы сломались, некоторые лишились силы, но благодаря влиянию воспоминания о Тебе Ты явил Себя.

В «Шримад Бхагаватам» (7.5.43-44) говорится: «Хираньякашипу не мог убить своего сына, бросив его под ноги огромным слонам, бросив его среди огромных, страшных змей, применив разрушительные заклинания, сбросив его с вершины холма, сотворив иллюзорные трюки, дав ему яд, заморив его голодом, подвергнув его сильному холоду, ветру, огню и воде или бросив тяжелые камни, чтобы раздавить его. Когда Хираньякашипу обнаружил, что он никак не может навредить Прахладе, который был совершенно безгрешен, он сильно волновался, что делать дальше». В этом отношении следует также обратиться к « Вишну Пуране» , Часть первая, Главы с восемнадцатой по двадцатую.

Это значит, что Прахлада Махараджа помнил Кришну, всегда воспевал Его святое имя, и поэтому ему было невозможно причинить вред, даже несмотря на все эти немыслимые методы, направленные на него. Например, сбрасывание с гор и т.д. — все это непреодолимые трудности. Но он выжил, помня о Господе.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.73

панду-путра санарила дурвасара бхайе
аранйе пратьякша хайла хаййа садайе

Перевод: «В страхе перед Дурвасой сыны Панду вспомнили Тебя. Ты явился им в лесу из сострадания».

Джаяпатака Свами: Сыновья Панду, Пандавы, испугавшись проклятия Дурвасы Муни, вспомнили Тебя, и Ты явился им в лесу по Своей милости.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.74

`чинта нахи юдхиштхира, хера декха ами
ами диба муни-бхикша, васи' тхака туми'

Перевод: Тогда ты сказал: «Не беспокойся, Юдхиштхира, ибо я здесь. Я подаю милостыню мудрецам. А ты сиди и смотри».

Джаяпатака Свами: Тогда Ты сказал Юдхиштхире Махарадже: «Не беспокойся, Юдхиштхира , просто посмотри, как я поступаю. Как я раздаю милостыню Дурвасе Муни. Сядь здесь и посмотри».

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.75

авашеша эка шака ачила хандите
сантоше кхайла ниджа севака рахите

Перевод: Чтобы защитить Своих слуг, Ты с радостью съел последний кусочек шпината из горшка.

Джаяпатака Свами: Итак, в горшке Господь съел последний кусочек шпината, чтобы защитить Своих преданных. Он насытился. Ты спас Своих преданных.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.76

снане саба ришира удара маха-пхуле
сей мата саба риши палайладаре

В результате, во время купания, желудки мудрецов наполнились, и они тут же убежали в страхе.

Джаяпатака Свами: Когда риши принимали ванну, их желудки сильно наполнились и увеличились в объеме. Поэтому риши в страхе убежали.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.77

смарана-прабхаве панду-путрера мочана
э саба каутука тора смарана-карана

Перевод: Сыновья Панду были спасены благодаря влиянию поминания Тебя. Все эти чудесные события стали результатом поминания Тебя.

См. Махабхарату , Вана-парва , глава 262.

Джаяпатака Свами: Итак, Панды были спасены благодаря влиянию поминания Тебя. Все эти чудесные деяния показывают влияние, результат поминания Тебя.

См. Махабхарату , Вана-парва , глава 262.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.78

акханда смарана — дхарма, индха сабакара
тени читра нахе, иха сабара уддхара

Перевод: «Отличительной чертой этих личностей было постоянное памятование о Тебе. Поэтому совсем не удивительно, что они были спасены».

Преданное служение — это единственная вечная высшая профессиональная обязанность. Она применима ко всем и приносит пользу каждому. Непреданная деятельность, такая как карма , джняна , йога , аскетизм и обеты, известна как низшие религиозные принципы, поскольку она временна. Сектантство и ограниченность — две отличительные черты этих низших религиозных систем. Верховный Господь — единственный объект поклонения; поэтому Он спасает всех, являя Свои различные деяния. В этом Его уникальное качество.

Джаяпатака Свами: Все эти люди постоянно вспоминали Тебя. Нет ничего удивительного в том, что все они были спасены. Преданное служение Верховному Господу — это естественная обязанность каждого живого существа. Оно применимо и полезно для всех. Непреданная деятельность, такая как плодотворный труд, умозрительные знания, йога , аскеза и обеты, известны как второстепенные религиозные принципы, потому что они временны. Верховный Господь — единственный объект поклонения. Он спасает всех, являя Свои различные деяния. В этом Его уникальное качество!

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.79

аджамила смаранера махима апара
сарва-дхарма-хина таха бай нахи ара

Перевод: «Слава памяти об Аджамиле безгранична, даже несмотря на то, что он не исполнял никаких религиозных обязанностей».

Джаяпатака Свами: Слава Аджамилы, помнившего Тебя, безгранична, даже несмотря на то, что он не исполнял никаких религиозных обязанностей. И всё, что он делал, это помнил Тебя, призывая своего сына, названного в Твою честь.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.80

дута-бхайе путра-снехе декхи' путра-мукха
санарила путра-наме нараяна-рупа

Перевод: Испугавшись Ямадут, он с нежностью посмотрел на лицо своего сына и, вспомнив облик Нараяны, произнес имя сына.

Джаяпатака Свами: Он боялся Ямадут и , из любви к своему сыну, посмотрел ему в лицо. Но он вспомнил, что, когда он назвал своего сына Нараяной , он вспомнил изначальный облик Господа.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.81

сеи санаране саба кхандила апада
тени читра нахе бхакта-смарана-сампад

Перевод: Благодаря этому воспоминанию все его греховные последствия были побеждены. Это неудивительно. Поэтому воспоминание о Тебе — богатство Твоих преданных.

«Поскольку Аджамила отказался от представлений о Твоем иллюзорном мире, явил Твой истинный облик на пути своего памятования и разочаровал аджня-рудхи звуковой вибрации, в нем пробудилось стремление к служению Верховному Господу. Аджамила был уникальным образом лишен всякой религиозности. Опасаясь пленения Ямадутами, он произнес имя «Нараяна», глядя на лицо своего сына. Видя неспособность своего сына и могущество Ямадут в то время, образы и слава Верховного Господа явились на пути памятования Аджамилы. Хотя он произнес имя «Нараяна», чтобы призвать своего сына, он был спасен от нападения Ямадут благодаря памятованию о Верховном Господе, которое заключено в этом имени». «Нараяна». Преданный, искусный в поклонении Верховному Господу, обладает даром памятования о Господе. Поэтому в этом нет ничего удивительного».

Джаяпатака Свами: « Помня Тебя, все его греховные поступки были уничтожены. Это неудивительно; память о Тебе – богатство преданных». Так Аджамила , когда он воспевал имя своего сына Нараяны , вспомнил изначальный облик Господа, и его естественное стремление к служению Верховному Господу пробудилось. Аджамила был лишен всякой религиозности. Поэтому, боясь Ямадут , он, глядя на лицо своего сына, произнес имя Нараяны . Он видел, как его сын не может ему помочь. Он видел великую силу Ямадут . В тот момент он вспомнил о силе Верховного Господа. Хотя он призвал Нараяну, чтобы призвать своего сына, он был спасен от нападения Ямадут благодаря памятованию о Верховном Господе, которое заключено в имени Нараяна . Таким образом, памятование о Господе — это великое благословение и богатство. И преданный, искусный в служении Верховному Господу, обладает богатством памятования о Господе. В этом нет ничего удивительного! Другими словами, мы все призваны к преданному служению Кришне. Памятуя Кришну, мы можем быть спасены от всех бедствий. В нынешнее время пандемии коронавируса лучшее решение — это начать воспевать святое имя и памятовать Верховного Господа. Харе Кришна!

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.82

харидасера ​​дайньямукхе ниджа гаурабхактира айогьята-сутрана —

хена тора чарана-смарана-хина муни
татхапиха прабху море на чадиби туни

Перевод: «Такова слава памятования о Твоих лотосных стопах, но я не помню Твоих лотосных стоп, однако, Господи, не оставляй меня».

«Аджамила был далеко от Тебя, но помнил Тебя — у меня нет такой возможности. Но даже несмотря на то, что я остался без Твоего воспоминания после прямого общения с Тобой, Ты не оставил меня. В этом доказательство Твоей беспричинной милости».

Джаяпатака Свами: Я не помню Твоих лотосных стоп, которые так прославлены. Поэтому, Господь, пожалуйста, не оставляй меня! Харидаса Тхакура приводил в пример Аджамилу , который, хотя и был далеко от Господа, так или иначе вспомнил о Нем и был спасен. Харидаса Тхакура говорил, что у меня нет таких качеств. Но, даже несмотря на то, что я лишен памяти о Тебе, после прямого общения с Тобой я все еще лишен этой памяти. Пожалуйста, не оставляй меня. Это доказательство Твоей беспричинной милости.

Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда 10.83

тома дехибаре мора кон адхикара?
эка бай прабху кичу на чахиба ара»

Перевод: «Какое у меня право видеть Тебя? О Господь, я попрошу Тебя только об одном, не больше».

Джаяпатака Свами: « Какое право мне иметь, чтобы видеть Тебя? О Господь, я попрошу только об одном. Не больше».

Итак, Харидаса Тхакура ежедневно повторял 300 тысяч имён. Он постоянно помнил Господа и заявлял: «Я смарана-хина , свободен от памятования! У меня нет памятования». Поэтому слышать такую ​​смиренность от столь возвышенного преданного — это просто душераздирающе! Так каково же наше положение? Харидаса Тхакура описывает себя как свободного от памятования и приводит в пример Драупади, Прахладу, даже Аджамилу, Пандавов, которые все помнят Господа. Но при этом он утверждает, что у него нет никаких оснований! Так каково же наше положение? Ха-ха! Эти молитвы призваны нас научить. Показать, насколько смиренными мы должны быть. Но Харидаса Тхакура был самой возвышенной душой, постоянно помнившей Господа, а он представляет себя как человека, лишённого памятования! Поэтому, вдохновившись этим, мы должны быть очень смиренными в своём служении Кришне. Как много мы помним Кришну? Поэтому мы хотим услышать, о чём Харидаса Тхакура просил Господа для благословения! Харе Кришна.

Так заканчивается глава —
Харидаса Тхакура восхваляет Махапрабху и приводит
примеры славы, связанной с памятованием о Господе.

* * *

Конец главы: Харидаса Тхакура восхваляет Махапрабху и приводит примеры славы, связанной с памятованием о Господе.

Что он просит? Шуууу! Это несправедливо! Хотите увидеть, что он попросил? Смотрите завтра!

Мы видели какие-нибудь откровения из России? У Нараяни Радхи они есть. Она держит их при себе. Отправьте! Джалангидд передала нам аудиосообщение. (Его Святейшество Махавараха прабху сказал Нараяни Радхедд записать его на английском языке, и они проиграют его Гуру Махарадже.) Джанаки Рамачандра, что нам делать с аудиосообщением? Расшифровать его или что-то еще? Джалангидд попросили предоставить текстовый формат для загрузки на Facebook. Она может добавить ссылку на аудио? В противном случае, люди в архиве могут расшифровать. У нее может не быть времени на самостоятельную расшифровку.

Итак, сегодня у нас есть страница на хинди в Facebook, помимо страниц на китайском, русском, бенгальском, тамильском, телугу и испанском языках. Спасибо. Хорошо! Я ухожу на пенсию.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by Jayarāseśvarī devī dāsī
Verifyed by JPS Archives Team
Reviewed by Rasasāgara Govinda dāsa Brahmacārī

Lecture Suggetions