Text Size

09.07.2023 Рыбак пробуждает свою дремлющую любовь к Кришне, прикасаясь к Господу Чайтанье.

9 Jul 2023|Duration: 00:15:42|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Его Святейшество Джаяпатака Свами Махараджа 9 июля 2023 года

Шри Маяпур, Индия

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам

hariḥ oṁ tat sat

Введение: Сегодня мы продолжаем чтение сборника «Чайтанья Лила», глава называется:

Рыбак пробуждает свою дремлющую любовь к Кришне, прикасаясь к Господу Чайтанье.

В разделе: Спасение Господа из моря

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.44.

адбхута-бхававишта эка дхиварасаха сакшаткара: —

декхена — эка джалия айсе кандхе джала кари'
хасе, канде, наче, гайа, бале 'хари' 'хари'

Перевод: Проходя вдоль пляжа, они увидели приближающегося рыбака с сетью на плече. Смеясь, плача, танцуя и распевая песни, он повторял святое имя «Хари, Хари».

Джаяпатака Свами: Хари! Хари! Хари! Хари! Хари! Хари! Итак, это было очень необычно: рыбак смеялся, плакал, танцевал, пел и всегда повторял имя Хари! Хари! Хари Хари! Хари Хари! В чем секрет? Почему он поет, танцует, поет?

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.45.

дхивараке тахара бхававешера карана джиджнаса:

джалияра чешта декхи' сабара чаматкара
сварупа-госани таре пучена самачара

Перевод: Увидев действия рыбака, все были поражены. Поэтому Сварупа Дамодара Госвами попросил у него информацию.

Джаяпатака Свами: Итак, Сварупа Дамодара Госвами, очевидно, что-то заподозрил и спросил у рыбака, почему тот ведет себя таким странным образом.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.46.

грахавишта дхивакарттрика прабхура самвада о абастха-вар рнана :

«каха, джалия, эй дике декхила эка-джана?
томара эй даша кене, — кахата карана?»

«Дорогой рыбак, — сказал он, — почему ты так себя ведёшь? Ты кого- нибудь здесь видел? В чём причина твоего поведения? Пожалуйста, расскажи нам».

Джаяпатака Свами: Итак, Сварупа Дамодара Госвами обратился к рыбаку с большим почтением и спросил его, зачем он все это делает? Может быть, он прикоснулся к Господу Чайтанье! Может быть, он увидел Господа Чайтанью!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.47.

джалия кахе, — «ихан эка манушйа на декхила
джала вахите эка мритака мора джале айла

Перевод: Рыбак ответил: «Я не видел здесь ни одного человека, но, забрасывая сеть в воду, я поймал труп».

Джаяпатака Свами: Значит, он думал, что захватил труп.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.48.

бада матсья бали' ами утхаилун ятане
мритака дехите мора бхайа хайла мане

Перевод: «Я поднял его с большой осторожностью, думая, что это большая рыба, но как только увидел, что это труп, меня охватил сильный страх».

Джаяпатака Свами: Естественно, он испугался, когда подумал, что ловит труп, и ему стало очень страшно.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.49.

джала хасаите тара анга-спарша ха-ила
спарша-матре сеи бхута хридайе пашила

Перевод: «Когда я пытался освободить сеть, я коснулся тела, и как только я коснулся его, призрак вселился в мое сердце».

Джаяпатака Свами: Итак, пытаясь освободить труп от сети, он коснулся его и подумал, что призрак вселился в его тело. Потому что он испытывал огромную любовь к Кришне. Если призрак вселяется в ваше тело, вы не можете повторять Хари Хари! Давайте продолжим!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.50.

бхайе кампа хаила, мора нетре вахе джала
гадгада вани, рома утхила сакала

Перевод: «Я дрожала от страха и плакала. Голос мой дрожал, и все волосы на моем теле встали дыбом».

Джаяпатака Свами: Итак, все это — симптомы ашта-саттвика бхава , экстатической любви к Богу, но, испытывая страх, он боялся этих симптомов. В противном случае, волосы встали дыбом, голос дрожал — это симптомы любви к Богу.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.51.

киба брахма-дайтья, киба бхута, кахане на йайа
даршана-матре манушьера паише сей кая

Перевод: «Я не знаю, был ли найденный мною труп призраком умершего брахмана или обычного человека, но как только на него взглянешь, призрак вселяется в его тело».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.52.

шарира дигхала тара — хата панча-сата
экека-хаста-пада тара, тина тина хата

Перевод: «Тело этого призрака очень длинное, от пяти до семи локтей. Длина каждой его руки и ноги составляет до трех локтей».

Джаяпатака Свами: Локоть равен полутора футам, поэтому Господь Чайтанья в экстазе иногда удлинял свое тело, его руки были скреплены лишь кожей, и он выглядел в этом удивительном облике!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.53.

астхи-сандхи чутиле чарма каре нада-баде
таха декхи' прана ка'ра нахи рахе дхаде

Перевод: «Все его суставы разъединены под кожей, которая совершенно дрябла. Никто не смог бы увидеть это и остаться в живых в его теле».

Джаяпатака Свами: Увидев Господа Чайтанью в таком состоянии, рыбак очень испугался. Но одновременно он испытывал экстатическую любовь к Кришне.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.54.

мада-рупа дхари' рахе уттана-наяна
кабху гон-гон каре, кабху рахе ачетана

Перевод: «Этот призрак принял облик трупа, но Он не скрывает глаз. Иногда Он издает звуки „ гон-гон “, а иногда остается без сознания».

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья в экстазе издавал булькающие звуки в горле: « го́н-го́н », — рыбак подумал, что это призрак!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.55.

сакшат декхечон — море паила сеи бхута
муи маиле мора каиче дживе стри-пут

Перевод: «Я видел этого призрака лично, и он преследует меня. Но если я умру, кто позаботится о моей жене и детях?»

Джаяпатака Свами: Он очень боялся этого призрака, которого видел, и опасался, что может умереть, а если умрет, кто позаботится о его семье!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.56.

сеи та' бхутера катха кахана на йайа
оджха-тхани йайчон, — йади се бхута чадайа

Перевод: «О призраке, конечно, очень трудно говорить, но я собираюсь найти экзорциста и спросить его, может ли он освободить меня от него».

Джаяпатака Свами: Он думает, что его спасет экзорцист.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.57.

шри-нрисимха-смаране сакала випадавинаша: —

эка ратрие були' матсйа марийе нирджане
бхута-прета амара на лаге 'нрисимха'-смаране

Перевод: «Я брожу в одиночестве по ночам, убивая рыбу в уединенных местах, но поскольку я помню гимн Господу Нрисимхе, призраки меня не касаются».

Джаяпатака Свами: Поэтому он повторял мантру Нарсимхи, и таким образом был защищен от всевозможных призраков.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.58.

эи бхута нрисимха-наме чапайе двигуне
тахара акара декхите бхайа лаге мане

Перевод: «Однако этот призрак одолевает меня с удвоенной силой, когда я читаю мантру Нрисимха . Даже когда я вижу облик этого призрака, в моем уме возникает сильный страх».

Джаяпатака Свами: Этот рыбак, прикоснувшись к Господу Чайтанье в Его экстатическом преображении, испытывал всевозможные экстатические симптомы. Когда он повторял имя Нарасимхадевы, эти симптомы усилились вдвое. Поскольку он повторял имя Нарасимхи, его экстатическая любовь к Кришне естественным образом возросла!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.59.

отха на йайха, ами нишедхи томаре
тахан геле сеи бхута лагибе сабаре»

Перевод: «Не подходите туда. Я запрещаю вам. Если вы пойдете, этот призрак настигнет вас всех».

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.60.

сварупера прабхусандханапрапти-вишайе йатхартханумана:

эта шуни сварупа-госани саба таттва джани
джалияре кичу кая сумадхура вани

Услышав это, Сварупа Дамодара понял всю правду. Он ласково заговорил с рыбаком.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.61.

сварупера дхивараке ашвасана о бхайапанодана:

'ами-бада оджха джани бхута чадаите'
мантра пади' шри-хаста дила тахара матхате

«Я известный экзорцист, — сказал он, — и я знаю , как избавить вас от этого призрака». Затем он прочитал несколько мантр и положил руку на голову рыбака.

Джаяпатака Свами: Итак, Сварупа Дамодара Госвами понял, что прикоснулся к Господу Чайтанье, и в результате испытал трансцендентный экстаз. Но одновременно он очень испугался, потому что подумал, что это призрак! Тогда Сварупа Дамодара Госвами говорит ему: «Я известный экзорцист, я освобожу тебя от призрака». Избавив рыбака от страха, он сможет узнать, где был Господь Чайтанья.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.62.

тина чапада мари' кахе, — 'бхута палайла бхайа
на паиха' - бали' сустира карила

Перевод: Он трижды ударил рыбака по щеке и сказал: «Теперь призрак ушел. Не бойся». Этими словами он успокоил рыбака.

Джаяпатака Свами: Таким образом рыбак успокоился и перестал бояться!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.63.

эке према, аре бхайа, — двигуна астхира
бхайа-амша гела, — се хаила кичу дхира

Перевод: Рыбак был охвачен экстатической любовью, но одновременно и страхом. Поэтому он стал вдвойне взволнован. Однако теперь, когда его страх утих, он стал несколько нормальным.

Джаяпатака Свами: Рыбак теперь испытает экстатную любовь, но без страха.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.64.

сварупа кахе, — «йанре туми кара 'бхута'-гьяна
бхута нахе — тенхо кришна-чаитанйа бхагаван

Перевод: Сварупа Дамодара сказал рыбаку: «Дорогой господин, тот, кого вы считаете призраком, на самом деле не призрак, а Верховная Личность Бога, Шри Кришна Чайтанья Махапрабху».

Джаяпатака Свами: Шри Кришна Чайтанья Махапрабху! Гауранга!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.65.

премавеше падила тенхо самудрера джале
танре туми утхайла апанара джале

Перевод: «Из-за экстатической любви Господь пал в море, и ты поймал Его в свою сеть и спас Его».

Джаяпатака Свами: Таким образом, Сварупа Дамодара Госвами понял, что рыбак на самом деле спас Господа Чайтанью, который находился в необычайном состоянии чистой экстатической любви.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.66.

танра спарше ха-ила томара кришна-премодайа
бхута-прета-гьяне томара хаила маха-бхайа

Перевод: «Простое прикосновение к Нему пробудило вашу дремлющую любовь к Кришне, но поскольку вы считали Его призраком, вы очень боялись Его».

Джаяпатака Свами: Если кто-либо прикоснется к Господу Чайтанье и испытает его безмерный экстаз любви к Кришне, то и он постигнет эту любовь.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.67.

сварупакарттрика дхивараке прабху-прадаршанартха адеша: —

эбе бхайя гела, томара мана хаила стхире кахан
танре утханача, декхаха амаре»

Перевод: «Теперь, когда твой страх утих и твой разум спокоен, пожалуйста, покажи мне, где Он».

Джаяпатака Свами: Итак, Сварупа Дамодара Госвами дал свое указание рыбаку.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.68.

buddhibibhrama:—

джалия кахе — «прабхуре декхьячон бара-бара
тенхо нахена, эи ати-викрита акара»

Перевод: Рыбак ответил: «Я много раз видел Господа, но это не Он. Это тело сильно деформировано».

Джаяпатака Свами: Рыбак никогда не видел Господа Чайтанью, полностью охваченного такой экстатической любовью.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.69.

сварупера прабхупрема-варнана: —

сварупа кахе — «танра хайа премьера викара
астхи-сандхи чаде, хайа ати диргхакара»

Перевод: Сварупа Дамодара сказал: «Тело Господа преображается в Его любви к Богу. Иногда суставы Его костей расходятся, и Его тело значительно удлиняется».

Джаяпатака Свами: Итак, Сварупа Дамодара Госвами объясняет рыбаку, как иногда тело Господа Чайтаньи кажется очень вытянутым, когда он охвачен экстатической любовью к Кришне.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.70.

дхиваракарттрика сакалаке прабху-прадаршана; прабхура авастха

Шуни, сеи джалия анандита ха-ила
саба лана гела, махапрабхуре декхайла

Услышав это, рыбак очень обрадовался. Он привёл с собой всех преданных и показал им Шри Чайтанью Махапрабху.

Джаяпатака Свами: Шри Чайтанья Махапрабху! Гауранга!

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.71.

бхумитэ пади' аче прабху диргха саба кая
джале швета-тану, валу лагиаче гайа

Перевод: Господь лежал на земле, тело Его вытянулось и побелело от воды. Он был покрыт песком с головы до ног.

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Шри Чайтанья Махапрабху имел такой облик, поэтому Он выглядел очень необычно.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.72.

ати-диргха шитила тану-чарма наткайа
дура патха утхана гхаре анана на йайа

Перевод: Тело Господа было растянуто, кожа Его обвисла и свисала. Поднять Его и отнести на такое большое расстояние домой было бы невозможно.

Джаяпатака Свами: Таким образом, тело Господа Чайтаньи Махапрабху было полностью вытянутым и скреплялось кожей. Поэтому было бы невозможно донести Его до Его покоев.

Шри Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила, 18.73.

прабхура чаитанйа-сампаданартха баху ятна о сева:

ардра каупина дура кари' шушка парана бахирвасе
шойайла валука чадана

Перевод: Преданные сняли с Него мокрое нижнее белье и надели на него сухое. Затем, положив Господа на верхнюю одежду, они очистили Его тело от песка.

Джаяпатака Свами: Преданные очень бережно заботились о Господе, кладя на Него сухую подстилку и очищая Его от песка, а также накрывая его сухой каупиной , и очень внимательно служили Господу.

Преданные опасались, что Господь Чайтанья Махапрабху исчез, но они нашли Его, однако Он пребывал в экстатическом состоянии. Посмотрим, как Он вернется к своему обычному Я завтра! Харибол!

Так завершается глава под названием «Рыбак пробуждает свою дремлющую любовь к Кришне, прикоснувшись к Господу Чайтанье».

В разделе: Спасение Господа из моря

Расшифровка: Jayarāseśvarī devī dāsī, проверено архивом JPS 12 апреля 2023 г.

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions