Text Size

14.04.2021 Господь Чайтанья организует для преданных семь вечеров Санкиртаны.

14 Apr 2021|Duration: 00:23:53|Ruso|El libro Śrī Kṛṣṇa Caitanya|Transcription|Śrī Māyāpur, India

Сборник книг Шри Кришны Чайтаньи

Ниже приводится сборник книг о Шри Кришне Чайтанье, данный Его Святейшеством Джаяпатакой Свами Махараджем 14 апреля 2021 года в Шри Дхама Маяпуре, Индия.

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
параманандам мадхавам Шри Чайтанья ишварам
харих ом тат сидел

Харе Кришна! Сегодня мы продолжаем изучение сборника «Шри Кришна Чайтанья» , главы, озаглавленной:

Господь Чайтанья организует преданных в семи собраниях Санкиртаны.

 Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.29

бхакта-ганаке прабхура свахасте малйа-чандана дана: —
табе махапрабху саба лана бхакта-гана
свахасте параила сабе малья-чандана

Перевод: Когда колесница остановилась, Шри Чайтанья Махапрабху собрал всех своих преданных и собственноручно украсил их цветочными гирляндами и сандаловой пастой.

Джаяпатака Свами: Это показывает, насколько велика была любовь и привязанность Господа Чайтаньи к Своим преданным. Лично возложив им на шею цветочные гирлянды и намазав их тела сандаловой пастой, Он показал Свою великую любовь и привязанность к Своим преданным.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.30

адау гуру-варгера саммана: —
парамананда пури, ара бхарати брахмананда
шри-хасте чандана пана бадила ананда

Перевод: Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати получили гирлянды и сандаловую пульпу лично от Шри Чайтаньи Махапрабху. Это усилило их трансцендентное наслаждение.

Джаяпатака Свами: Таким образом, получение гирлянд и сандаловой пульпы из рук самого Господа Чайтаньи Махапрабху, естественно, усилило трансцендентное наслаждение Его гуру-варги, тех, кто являются Его духовными дядями.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.31

адвайта-ачарья, ара прабху-нитйананда
шри-хаста-спарше дунхара ха-ила ананда

Аналогично , когда Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху ощутили прикосновение трансцендентной руки Шри Чайтаньи Махапрабху, они были очень довольны.

Джаяпатака Свами: Ощущение прикосновения рук Господа Чайтаньи к их телам доставило Адвайте Ачарье и Нитьянанде Прабху великое трансцендентное наслаждение.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.32

прадхана киртанийа шри-сварупа о Шривасера ​​самадара: —
киртанийа-гане дила малья-чандана
сварупа, Шриваса, — йахан мукхья дуи-джана

Перевод: Господь также даровал гирлянды и сандаловую массу исполнителям санкиртаны . Двумя главными исполнителями были Сварупа Дамодара и Шриваса Тхакура.

Джаяпатака Свами: Поэтому Он также раздал маха- гирлянды и сандаловую пульпу всем исполнителям санкиртаны , а главными участниками были Сварупа Дамодара и Шриваса Тхакура.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.33

вайна о дохара саха 4ти киртана-сампрадайа: —
чари сампрадайе хаила чаббиша гайана
дуи дуи мардангика хаила ашта джана

Перевод: Всего было четыре группы исполнителей киртана , состоящие из двадцати четырех вокалистов. В каждой группе также было два исполнителя мриданги , что составляло еще восемь человек.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.34

махапрабхукарттрика киртана-сампрадайа вибхага: —
табе махапрабху мане вичара карийа
чари сампрадайа дила гайана бантия

Перевод: Когда были сформированы четыре партии, Шри Чайтанья Махапрабху, после некоторых раздумий, разделил воспевающих мантру.

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья лично формировал группы и размышлял, как сделать это наиболее эффективно. Поскольку в то время не было громкоговорителей, у них было около шести певцов киртана , которые пели в унисон , и это было похоже на громкоговоритель. После рассмотрения этого вопроса Господь Чайтанья разделил певцов.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.35

4 сампрадайе 4 джана нарттака: —
нитйананда, адвайта, харидас, вакрешваре
чари джане аджна дила нритйа карибаре

Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху приказал Нитьянанде Прабху, Адвайте Ачарье, Харидасе Тхакуре и Вакрешваре Пандите танцевать в каждой из четырех соответствующих групп.

Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья считал важным, чтобы на каждой вечеринке был главный танцор, и Его служение заключалось просто в танце. Своим танцем Он вдохновлял остальных преданных тоже танцевать.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.36

1ма дале шри-сварупай мулагаяка: —
пратхама сампрадайе каила сварупа — прадхана ара
панча-джана дила танра палигана

Перевод: Сварупа Дамодара был избран лидером первой партии и получил пять помощников для реагирования на его песнопения.

Джаяпатака Свами: Итак, на это пение отвечали пять человек, делая его очень громким, и это было бы массовое пение , а вся публика отвечала бы этим шести.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.37

танхара 5 джана дохара: —
дамодара, нараяна, датта говинда
рагхава пандит, ара шри-говиндананда

Перевод: Пятеро, откликнувшиеся на пение Сварупы Дамодары, были Дамодара Пандита, Нараяна, Говинда Датта, Рагхава Пандита и Шри Говиндананда.

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья лично разработал программу для каждой вечеринки и для каждого певца, помощника певца, танцора, исполнителей мриданги и исполнителей карталы .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.38

ара адвайтаи нарттака; 2йа дале шривасаи мулагаяка: —
адвайтере нртйа карибаре аджна дила
шриваса — прадхана ара сампрадайа каила

Перевод: Адвайта Ачарья Прабху получил указание танцевать в первой группе. Затем Господь сформировал другую группу, во главе которой стоял Шриваса Тхакура.

Комментарий: В первой группе Дамодара Сварупа был назначен главным певцом, а в качестве ответных певцов выступили Дамодара Пандита, Нараяна, Говинда Датта, Рагхава Пандита и Говиндананда. Шри Адвайта Ачарья был назначен танцором. Была сформирована следующая группа, и главным певцом стал Шриваса Тхакура.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.39

5 джана дохара, нитай нарттака: —
гангадас, харидас, шриман, шубхананда
шри-рама пандит, тахан наче нитйананда

Перевод: Пятью певцами, откликнувшимися на пение Шривасы Тхакура, были Гангадас, Харидас, Шриман, Шубхананда и Шри Рама Пандит. Шри Нитьянанда Прабху был назначен танцором.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.40

3йа дале мукундай мулагаяка, 5 джана дохара, Харидас Тхакурай нарттака: —
васудева, гопинатха, мурари йахан гайа
мукунда — прадхана каила ара сампрадайа

Перевод: Была сформирована другая группа, состоящая из Васудевы, Гопинатхи и Мурари. Все они были певцами, реагирующими на происходящее, а Мукунда был главным певцом.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.41

Шриканта, Валлабха-сена ара дуи джана
Харидаса-Тхакура Тахан Карена Нартана

Перевод: Еще два человека, Шриканта и Валлабха Сена, присоединились в качестве певцов, исполняющих ответные песни. В этой группе старший Харидаса [Харидаса Тхакура] был танцором.

Джаяпатака Свами: Итак, Господь Чайтанья разрабатывал каждую группу.

Комментарий: В третьей группе Мукунда был назначен главным певцом. В эту группу входили Васудева, Гопинатха, Мурари, Шриканта и Валлабха Сена. Старший Харидаса (Харидаса Тхакура) был танцором.

Джаяпатака Свами: Хотя Харидаса Тхакура, родившийся не в индуистской семье , а во время Ратха-ятры, не входил в храм, он был главным танцором в своей группе.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.42

4ртха дале говинда гхошаи мулагаяка, 5 джана дохара, вакрешвараи нарттака: —
говинда-гхоша — прадхана каила ара сампрадайа харидас, вишнудаса, рагхава, йаханггайа

Перевод: Господь сформировал другую группу, назначив Говинду Гхошу лидером. В этой группе младшие Харидаса, Вишнудаса и Рагхава были певцами, исполнявшими ответные песни.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.43

мадхава, васудева-гхоша, — дуи саходара
нртйа карена тахан пандита-вакрешвара

Перевод: К этой группе также присоединились два брата по имени Мадхава Гхоша и Васудева Гхоша в качестве певцов, исполняющих песни в ответ на действия слушателей. Вакрешвара Пандита был танцором.

Джаяпатака Свами: Таким образом, каждая группа была создана и получила особую поддержку от Шри Чайтаньи Махапрабху, будь то ведущие певцы, певцы, исполняющие мридангу , главные танцоры, а также исполнители на картале .

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.44

скорееа экапаршве кулинаграма-васира киртана-дала: —
кулина-грамера эка киртанийа-самаджа
тахан нртйа карена рамананда, сатьяраджа

Перевод: В деревне, известной как Кулина-грама, собралась группа, исполняющая санкиртану, и Рамананда и Сатьяраджа были назначены танцорами в этой группе.

Джаяпатака Свами: Итак, Кулина-грама была известна тем, что там все, даже свинопасы, воспевали Харе Кришна.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.45

апарапаршве адвайтанугатагана: —
шантипурера ачарьера эка сампрадая
ачьютананда наче татха, ара саба гайа

Перевод: Была ещё одна группа, прибывшая из Шантипуры и сформированная Адвайтой Ачарьей. Ачьютананда был танцором, а остальные мужчины — певцами.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.46

пашчат кханда-васира киртанадале нарахари о рагхунанданаи нарттака: —
кхандера сампрадая каре анйатра киртана
нарахари наче тахан шри-рагхунандана

Перевод: Жители Кханды сформировали ещё одну группу. Эти люди пели в другом месте. В той группе Нарахари Прабху и Рагхунандана танцевали.

Джаяпатака Свами: Нарахари — один из соратников Господа Чайтаньи, проживший дольше всех и знавший все деяния Господа. Рагхунандана также был из Шри Кханды, у него был бог ладу Гопала, который ел из его рук , он умел очень экстатически танцевать и был очень молод по сравнению с Нарахари.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.47

сата-сампрадайера авастханера пунаралочана: —
джаганнатхера агэ чари сампрадайа гайа
дуи паше дуи, паче эка сампрадайа

Перевод: Четыре группы людей пели и танцевали перед Господом Джаганнатхой, по обе стороны от них находилась еще одна группа. Еще одна группа стояла позади.

Джаяпатака Свами: Итак, выше описаны семь групп: четыре группы, созданные Господом Чайтаньей, группа из Шантипуры, группа из Кулина-грамы и группа из Шри-кханды , всего семь групп.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.48

сата сампрадайе бадже чаудда мадала
йара дхвани шуни' вайшнава хаила пагала

Перевод: Всего было семь групп, исполнявших санкиртану, и в каждой группе двое мужчин били в барабаны. Таким образом, одновременно играли на четырнадцати барабанах. Звук был оглушительным, и все преданные сошли с ума.

Джаяпатака Свами: Хари Бол! Хари Бол!

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.49

маха-санкиртана-варнана: —
ваишнавера мегха-гхатайа ха-ила бадала
киртанананде саба варше нетра-джала

Перевод: Все вайшнавы собрались вместе, словно облака. Когда преданные в великом экстазе воспевали святые имена, слезы текли из их глаз, как дождь.

Джаяпатака Свами: Здесь используется сравнение, что преданные были подобны дождевым тучам , и из их слез сыпались капли, как дождь. Все пребывали в состоянии крайнего экстаза.

Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила 13.50

три-бхувана бхари' утхе киртанера дхвани
анйа вадьядира дхвани кичуи на шуни

Перевод: Когда раздавался звук санкиртаны , он наполнял три мира. Воистину, никто не мог слышать никаких звуков или музыкальных инструментов, кроме санкиртаны.

Джаяпатака Свами: Итак, здесь объясняется , как киртана наполнила всю округу трансцендентным звуком, и эти четырнадцать исполнителей мриданги , 14 преданных, которые были певцами, и семь или более танцоров, и все проявление киртаны было неземным. Господь Чайтанья показал, как создать прекрасное представление киртаны . Таким образом, этот вид санкиртаны может исполняться по всему миру в разных местах. Это объясняет экстатическое участие Господа Чайтаньи в Ратха-ятре Джаганнатхи.

Так завершается глава под названием «Господь Чайтанья организует преданных в семи собраниях Санкиртаны».

- END OF TRANSCRIPTION -
Transcribed by JPS Archives
Verifyed by JPS Archives
Reviewed by JPS Archives

Lecture Suggetions