Книга Шри Кришны Чайтаньи
мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим
ят-крипа там ахам ванде шри-гурум дина-таранам
парамананда-мадхавам Шри Чайтанья Ишварам
Харихи ом тат сат
Я только что наблюдал за раздачей прасады . Сегодня мы отправили 5 машин, завтра отправятся 7. Один из учеников сказал, что он вызвался добровольно из Кришна-Нагара, поэтому мы, возможно, будем раздавать прасаду в окрестных деревнях. Он сказал, что люди говорили, что слышали, будто ИСККОН раздает прасаду бедным. И они были очень благодарны. Когда я это увидел, я вспомнил Шрилу Прабхупаду, всех членов GBC, всех санньяси , когда Шрила Прабхупада увидел, как маленькие бедные дети отбиваются от собак палками и едят остатки еды , оставшуюся после еды. Шрила Прабхупада сказал, что мы должны следить за тем, чтобы никто не голодал в радиусе десяти миль от нашего храма. Кришна — Отец всего сущего. Поэтому ни один из детей Кришны не должен голодать. Глядя на эту раздачу прасады , я просто не могу сдержать слез! Шрила Прабхупада был бы очень рад!
Поэтому я хочу поблагодарить всех людей, которые внесли свой вклад в организацию раздачи прасадама, а также тех, кто спонсирует книги.
Теперь мы прочитаем описание персонажа Мурари.
* * *
Глава, озаглавленная «Милосердие Господа к Мурари Гупте».
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.26
murārira caritra—
мурарира прати саба-вайшнавера прита
сарва-бхуте крипалутамурари-чарита
Перевод: Все вайшнавы питали глубокую привязанность к Мурари, который по своей природе был милосерден ко всем живым существам.
Джаяпатака Свами: Все великие вайшнавы питали особую любовь к Мурари Гупте, который по своей природе был милосерден ко всем живым существам. Таков был характер Мурари Гупты. Сегодня мы столкнулись с пандемией из-за животных, вирус проник в человеческое общество. Коронавирус произошел от летучих мышей, животных. Поэтому, поскольку люди едят животных, вирус попал в человеческое общество. У нас нет естественного иммунитета, не существует лечения, нет вакцины. Поэтому ученые делают все возможное, но в то же время мы должны понимать, что это произошло из-за нарушения законов природы. Мурари Гупта был добр и милосерден ко всем живым существам. Он был строгим вегетарианцем, не ел животных, не убивал животных, он был добр ко всем живым существам. Именно это мы должны делать, чтобы защитить человечество. Мы не должны рисковать всем человечеством ради одного лишь языка.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.27
йе-те стхана мурарира йади санга хайа
сеи стхана сарва-тиртха-шри-вайкунтха-майа
Перевод: Если Мурари был связан с каким-либо местом, то это место становилось таким же священным, как Вайкунтха.
Джаяпатака Свами: Если кто-либо имел какое-либо общение с Мурари Гуптой в каком-либо месте, это место освящалось всеми тиртхами , всеми местами паломничества, фактически оно наполнялось качествами Вайкунтхи.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.28
мурарира прабхава балите шакти ка'ра
мурарира валлабха — прабху сарва аватара
Перевод: Кто может описать величие Мурари? В каждом своем воплощении Господь был верным другом Мурари.
Джаяпатака Свами: Кто может описать, кто обладает силой описать величие Мурари Гупты? Мурари Гупта был дорог Господу и был Его верным другом во всех Его аватарах , в каждом воплощении.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.29-030
ваишнаваниндакера гангаснана о харинамашрайео дургати лабха —
тхакура чаитанйа бале — «шуна сарва-джана
сакрит мурари-нинда каре йей-джана
коти-ганга-снане тара нахика нистара ганга
-хари-наме таре кариба самхара
Перевод: Господь Чайтанья сказал: «Послушайте, все, тот, кто хотя бы раз богохульствует против Мурари, не будет спасен, даже если примет миллионы омовений в Ганге. Ганг и Харинама уничтожат такого грешника».
Чтобы искоренить греховное мышление гордых людей, завидующих преданным и богохульствующих против них, считая себя «занятыми омовением в Ганге и воспеванием имен Хари», Махапрабху сказал: «Если человек сознательно или бессознательно богохульствует против преданного, постоянно занятого служением Господу, подобного Мурари, и завидует преданным, утверждая, что нашел прибежище в хари -наме и Ганге, то Ганг и святые имена губят такого грешного человека, а не приносят ему никакой пользы». Даже сегодня место, где жил Мурари Гупта, находится в Шридхама Маяпуре, на участке земли между мусульманскими и индуистскими районами. Гордые люди, богохульствующие против Мурари Гупты, выражая ненависть к нынешнему плачевному состоянию его места, проявляют неуважение к дхаме и не могут получить никакой пользы от вод, исходящих от стоп Вишну. Слоги святых имён Господа Хари ( намапарадха ), которые они получили от своих неавторитетных гуру, побеждают таких людей, превращая их из рождения в искателей чувственных наслаждений. Зависть к вайшнавам порождает такой ужасный ядовитый результат. Такие люди совершают греховные деяния, опираясь на святые имена, и, как нарушители святых имён, попадают в пасть смерти. Если такие люди омоются в водах Ганга десять миллионов раз, они не спасутся. Это наставление и слова обличения Шри Гаурасундары в адрес отвращенных живых существ. В «Дварка-махатмье» говорится:
пуджито бхагаван вишнур джанмантара-шатаир апи
прасидати на вишватма ваишнаве чапаманите
«Господь Хари, Сверхдуша всей вселенной, никогда не бывает доволен злодеем, оскорбляющим вайшнава, даже если тот поклонялся Вишну на протяжении сотен перерождений». См. также комментарий к Ади-кханде (16.169).
Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья Махапрабху сказал: «Послушайте Меня, все вы, все! Если кто-то критикует или богохульствует против Мурари Гупты, даже если он омоется в Ганге десять миллионов раз, он не спасется. Вы не знаете, что воспевание имен Хари на самом деле погубит его».
Итак, Господь Чайтанья повелел, что даже если человек омоется в Ганге десять миллионов раз или будет воспевать святое имя Хари, если он оскорбит чистого преданного, такого как Мурари Гупта, он не очистится. На самом деле, первое оскорбление святого имени — это богохульство в адрес преданного Господа. А седьмое оскорбление — это грех, совершенный на основании воспевания имени. Таким образом, утверждается, что если вы богохульствуете в адрес чистого преданного, такого как Мурари Гупта, вы совершаете первое оскорбление. А если вы думаете, что вы очень горды, омываетесь в Ганге и воспеваете Харе Кришна, поэтому вам все равно, и вы получите прощение, то вы виновны в седьмом оскорблении. Здесь дом Мурари Гупты находится между индусами и мусульманами в Майяпуре. Но если кто-то богохульствует против Мурари Гупты, это будет великим оскорблением не только святого имени, святой дхамы , но и его самого. Даже омовение в Ганге или воспевание Харе Кришна — это совершение всевозможных оскорблений, и поэтому они будут рождаться снова и снова, не обретая истинного отношения к Господу. На самом деле, они впадут в чувственное наслаждение или станут го -дасами (неверными) . И таким образом попадут в пасть повторяющейся смерти. Поэтому следует избегать любых сознательного или неосознанного оскорбления вайшнавов, и слава Мурари Гупты — тому пример: как дороги преданные Господу! Господь не может быть доволен тем, кто богохульствует против Его преданных. Поэтому мы должны быть очень внимательны и уважать всех преданных. Иногда супружеские пары ссорятся друг с другом. Некоторые пары ссорятся, а потом мирятся. Но если кто-то бьет своего супруга, он совершает домашнее насилие, и на самом деле супруг — вайшнав, а бить вайшнавку — это тяжкое преступление. Или даже эмоциональная или иная критика в её адрес. Поэтому следует быть очень осторожным, даже в гаремной домашней ашраме , чтобы не совершать никаких вайшнавских апарадх по отношению к своему супругу. Харибол! Подобно Джарасандхе, он был почитателем Вишну, но хотел убить Кришну. Так какой смысл быть преданным Джарасандхи ? Мы спросили Шрилу Прабхупаду, и он сказал, что Джарасандха получит материальное богатство, но он — демон. Он желал лишь материального богатства, и он его получил. Но поскольку он хотел убить Кришну, он не понял, он не получил духовной пользы, чтобы обрести истинную чистую бхакти . Поэтому мы не хотим быть преданными Джарасандхами ! Поклоняясь Вишну, мы хотим лишь убить Кришну. Поклоняясь Вишну, мы хотим лишь оскорбить Его возлюбленных преданных.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.31
'мураригупта' намера яугика татпарья' —
«мурари» вайсайе гупте ихара хрдайе
этеке «мурари-гупта» нама йогья хайе»
Перевод: «Господь Мурари пребывает в своем сердце, гупте, или тайно, поэтому его имя, „Мурари Гупта“, вполне уместно».
Господь Мурари (Шри Чайтаньядева) всегда пребывает в гупта-бхаве , или тайно, в сердце Мурари Гупты, поэтому преданного Мурари называют «Мурари Гупта». Господь Мурари никогда не пребывает в гупта-бхаве , или тайно, в телах тех так называемых «Мурари», которые завидуют преданному служению и идут по пути в ад, считая себя «Мурари Гуптами»; они лишь демонстрируют присутствие Господа Мурари в своих сердцах. Но на самом деле Господь Мурари остается далеко от их сердец, побуждая их стремиться к золоту, женщинам и славе. Желание Шри Гаурасундары — наказать таких людей. Те, кто противится служению Мурари и лишен его, скорее будут жевать бетель сами, чем приносить его в жертву Господу. Находясь под воздействием опьяняющих веществ, они никогда не смогут стать слугами Мурари Гупты. Те, кто в настоящее время ошибочно принимает автора « Амия Нимай-чарита» за «воплощение Мурари Гупты» со злым умыслом рекламировать себя как «воплощения Шри Гауранги», не получают ничего, кроме оскорблений.
Джаяпатака Свами: Видите ли, Мурари — это также имя Кришны. Мурари пребывал втайне, в сердце Мурари Гупты. Ха! Гупта означает «скрытый». Мурари Гупта — подходящее имя, потому что он держал Господа Кришну, Мурари, в своем сердце! Таким образом, Кришна всегда пребывает тайно в сердце Мурари Гупты. Но Кришна никогда не пребывает в сердце тех, кто завидует Его преданным или завидует Его преданному служению. Совершая эти два действия — завидуя преданным или завидуя бхакти , преданному служению, — они идут в свою обитель, в ад, в адское существование. Они могут делать вид, что Мурари в сердце, но Мурари остается далеко! И это побуждает их к стремлению к золоту, славе и чувственным наслаждениям. Поэтому Господь Гаурасундара пожелал наказать таких людей. Те, кто противится вайшнавам, поддаются опьянению и никогда не служат слугам Господа.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.32
мурарира прати прабхура крипадаршане бхактаганера премакрандана эвам тадакхьянера пхаласрути —
мурарире крипа декхи' бхагавата-гана
према-йоге `кришна' бали карена родана
Перевод: Увидев милость Господа к Мурари, все возвышенные преданные, воспевая имена Кришны, воскликнули от любви.
Джаяпатака Свами: Увидев милость Господа Гауранги к Мурари Гупте, возвышенные преданные в слезах любви громко воспевали имена Кришны.
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.33
мурарире крипа каила шри-чайтанья райа иха
йеи шуне, сеи према-бхакти пайа
Перевод: Тот, кто услышит рассказ о том, как Господь Чайтанья проявил милость к Мурари, обретет преданное служение.
Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья Махапрабху ниспослал Свою милость Мурари Гупте. Всякий, кто услышит об этом, получит благословение преданного служения Господу Кришне. Харибол! Харибол! ХА ...
Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда 10.34
мурари о шридхарера према-крандана —
Мурари-Шридхара канде саммухе падийа
прабху о тамбула кхая гарджия гарджия
Перевод: Господь взревел и ел орехи бетеля, а Мурари и Шридхара плакали перед Ним.
Джаяпатака Свами: Господь Чайтанья, Он ел бетель, и Мурари и Шридхара упали к Его стопам и плакали перед Ним.
Так завершается глава —
Милость Господня к Мурари Гупте.
* * *
Глава, озаглавленная «Махапрабху пишет „Рамадаса“
на лбу Мурари Гупты».
Шри Чайтанья-чаритамрита, Ади-лила, 17.69.
мурари-гупта-мукхе шуни' рама-гуна-грама
лалате лихила танра 'рамадаса' нама
Перевод: Мурари Гупта был великим преданным Господа Рамачандры. Когда Господь Чайтанья услышал из его уст о славе Господа Рамачандры, Он тотчас же написал у него на лбу «рамадаса» [вечный слуга Господа Рамачандры].
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.315
сапаршада прабхура саммукхе прабхура адеше мураригуптера шрирамачандрера стотра-патха —
васийа ачена прабху шри-гаурасундара
чатур-дике василена сарва анучара
Перевод: Прабху Гаурасундара сидит, и вокруг Него сидят все слуги.
Джаяпатака Свами: Шри Гаурасундара Махапрабху сидел, и вокруг Него со всех сторон сидели Его сподвижники.
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.316
мурари гуптере прабху саммукхе дехия
балилена танре кичу ишат хасия
Перевод: Увидев перед собой Мурари Гупту, Господь, мягко улыбаясь, обратился к нему.
Джаяпатака Свами: Когда Господь увидел перед Собой Мурари Гупту, Он что-то сказал ему и тихонько рассмеялся.
Чайтанья Чарита Маха Кавья, 6.99¼
пашчан мурарим авадат кавитам патхети
Затем он сказал Мурари: «Почитай стихи».
татах провача каруно мурарим там патха свайам
кавитам бхаватах шрутва са папатха Шубхакшарам
Перевод: Милосердный Господь Гауранга повелел Мурари Гупте: «Пожалуйста, прочитай стихи, сочиненные тобой, праведным». Услышав это повеление, Мурари с приятным акцентом исполнил следующий гимн:
Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда, 4.5.
мурари декхия прабху боле пунарббара
падхаха апана шлока шуниба томара
Перевод: Бросив взгляд на Мурари, Господь Гаура сказал: «Прочитайте свои строфы. Я их выслушаю».
Джаяпатака Свами: Господь Гауранга Махапрабху, увидев Мурари Гупту, снова обратился к нему: «Пожалуйста, прочитай написанные тобой стихи. Я буду слушать, Я услышу их».
Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда, 4.6.
э бола шунина сеи мурари чатура
падхайе кавитва ниджа-шунае тхакур
Услышав эти слова, разумный Мурари прочитал написанные им строфы. Пока Господь Гаура слушал, Мурари прочитал:
Джаяпатака Свами: Услышав этот приказ Господа, мудрый Мурари Гупта начал читать стихи, которые он сам написал, и Господь Гаура слушал. Он читал.
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.317
murārira aṣṭaśloka—
«пада гупта, рагхавендра варнияча туми
ашта-шлока карияча, шуниячи ами»
Перевод: «О Гупта, я слышал, что ты сочинил восемь стихов, описывающих Рагхавендру. Прочитай их, пожалуйста,».
Джаяпатака Свами: « Я слышал, что вы сочинили восемь стихов, прославляющих Господа Рагхавендру . Пожалуйста, прочитайте их Мне!»
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.318
ишварера аджна гупта-мурари шуния
падите лагила шлока бхававишта хайя
Перевод: По велению Господа Мурари Гупта, погрузившись в экстаз, начал читать эти стихи.
То же самое śrī-rāmāṣṭakam в следующих священных писаниях.
Джаяпатака Свами: Услышав это от Верховного Господа Гауранги, Мурари Гупта впал в экстаз и начал читать сочиненные им стихи.
В «Чайтанье-Бхагавате», «Чайтанье Мангале» и «Мурари Гупте Кадаче » читаются одни и те же стихи.
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.319-320
(Шричайтаньячарите, 2 йа пракраме 7 ма серге, 10-17)
Чайтанья Мангала, Мадхья-кханда, 4.7-8.
Мурари Гупта Кадача, 2.7.10
раджат-кирита-мани-дидхити-дипитамшам
удьяд-брихаспати-кави-пратиме вахантам
двеве кундале'нка-рахитенду-самана-вактрам
рамам джагат-трайа-гурум сатам бхаджами
Перевод: «Хотя Его лик подобен безупречной луне, он ещё больше озарён сияющей короной из драгоценных камней. Его серьги подобны Юпитеру и Венере, восходящим на вечернем небе. Я вечно поклоняюсь этому Господу, Шри Раме, гуру трёх миров».
удьяд-вибхакара-маричи-вибодхитабджа-
нетрам субимба-дашана-ччада-чару-насам
шубхрамшу-рашми-паринирджита-чару-хасам рамам
джагат-трайя-гурум сататам бхаджами
Перевод: «Когда Он пробуждается и открывает Свои лотосовые глаза, их блеск подобен первым лучам восходящего солнца. Его зубы обрамлены Его очаровательными губами, красными, как плод бимбы. Его нос изящен и грациозен, и, увидев лучи Его прекрасной улыбки, луна с ее белыми лучами признает поражение. Я вечно поклоняюсь этому Господу, Шри Раме, гуру трех миров».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.12
там камбу-кантхам аджам амбуджа-туля-рупам
муктавали-канака-хара-дхритам вибхантам
видьюд-валака-гана-самйутам амбудам ва рамам
джагат-трайа-гурум сататам бхаджами
Перевод: «Гортань нерождённого Господа подобна трёхкольцевой раковине, а Его облик нежен, как лотос. Он носит сияющее ожерелье из жемчуга в золотой оправе, и поэтому Он напоминает облако, наполненное водой, сопровождаемое вспышками молний и стаей журавлей. Таков Шри Рама, гуру трёх миров, которому я вечно поклоняюсь».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.13
уттана-хаста-тала-самстха-сахасра-патрам
панча-ччададхика-шатам праварангулибхих
курватй ашита-канака-дьюти йасйа сита
паршве'сти там рагху-варам сататам бхаджами
Перевод: «В своей поднятой руке Ситадеви держит тысячелепестковый лотос, и пятью изящными пальцами кажется, что сотни лепестков цветка покрыты еще пятью. Я вечно поклоняюсь Раме, лучшему из династии Рагху, рядом с которым вечно остается эта Сита, чье сияние подобно расплавленному золоту».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.14
агре дханурдхара-варах канакойджваланго
джйештхану-севана-рато вара-бхушанадхйах
шешакхья-дхама-вара-лакшмана-нама йасья
рамам джагат-трайа-гурум сататам бхаджами
Перевод: «Я постоянно поклоняюсь Господу Рамачандре, гуру трёх миров. Перед Ним стоит Шри Лакшмана, лучший из лучников, чей цвет лица подобен расплавленному золоту, который служит своему старшему брату, который чудесно украшен и является воплощением Ананты Шеши».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.15
йо рагхавендра-кула-синдху-судхамшу-рупо
марица-ракшаса-субаху-мукхан нихатйа ягьям
раракша кушиканвайа-пунья-рашим
рамам джагат-трайа-гурум сататам бхаджами
Перевод: «Тот, кто был подобен луне, сияющей нектаром над океаном династии Рагху, убил главного из демонов-людоедов, Маричу и Субаху, и тем самым защитил жертвоприношение, совершенное мудрецом Вишвамитрой ради благополучия Его предков. Я поклоняюсь этому Господу, Шри Раме, гуру трех миров».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.16
хатва кхара-триширасау са-ганау кабандхам
шри-данда-кананам адушанам эва критва
сугрива-майтрам акарод винихатья шатрум
там рагхава даша-мукханта-карам бхаджами
Перевод: «Я постоянно поклоняюсь Господу Рамачандре, гуру трёх миров, который уничтожил Кхару, Триширу, Камбандху и их последователей, который очистил лес Дандакаранья от демона Душаны, который убил Вали и подружился с Сугривой».
Мурари Гупта Кадача, 2.7.17
бханктва пинакам акародж джанакатмаджайа
ваивахикоцава-видхим патхи бхаргавендрам
джитва питур мудам уваха какутстха-варйам
рамам джагат-трайа-гурум сататам бхаджами
Перевод: «После того, как сломал лук Шивы, Он женился на Сите, дочери Махараджи Джанаки. Затем на пути домой Он победил могущественного Парашураму, лучшего из рода Бхригу, чем доставил удовольствие Махарадже Дашаратхе, Своему отцу. Я вечно поклоняюсь этому Господу, Шри Раме, первородному потомку Какутстхи и гуру трёх миров».
Чайтанья-Бхагавата Антья-кханда 4.321
прабхура аджнана шлокера вйакхйа —
эи мата ашта шлока мурари падила прабхура
аджнайа вйакхйа карите лагила
Перевод: Таким образом Мурари Гупта прочитал восемь стихов, а затем, по повелению Господа, дал им объяснения.
Джаяпатака Свами: Таким образом, Мурари Гупта прочитал восемь стихов и, по повелению Господа, также дал им объяснение. Он начал их объяснять.
Мы видим, насколько дорог Мурари Гупта Гауранге Махапрабху. И насколько прекрасны эти восемь стихов, и как высоко он ценил качества Господа Рамачандры, Ситы и Лакшманы.
Вся слава Мурари Гупте! Сита Рама Лакшмана Хануман ки Джая! Мурари Гупта — аватара Ханумана .
* * *
Завтра день явления Гададхары Пандиты. Вот это да! Значит, в 6 часов нам следует устроить особое прославление Гададхары Прабху.
Также, когда утром я буду проводить занятие? С 11:30 до 12:30 для китайских верующих. Завтра вечером еду в Кералу.
Lecture Suggetions
-
20190218 Лекция Шри Нитьянанды Трайодаши
-
20200902 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома (Часть 1)
-
20200102 Вечерняя Даршана
-
20200903 Плач Шачи и Вишнуприи после ухода Нимая из дома. (Часть 2)
-
19.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
09.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает благословение в виде права на проживание в Голоке (Часть 2)
-
20200905 Шри Вишвамбхарадев приближается к Кешаве Бхарати
-
08.02.2019 Сессия вопросов и ответов
-
09.09.2020 Плач жителей Катвы, услышавших о Нимаи Санньясе
-
09.09.2020 Плач жителей Навадвипы, узнавших о том, что Нимай покидает дом, чтобы стать санньясой.
-
08.09.2020 Несмотря на затруднительное положение, парикмахер получает возможность поселиться в Голоке.
-
20201010 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 1)
-
20200116 Вечерняя Даршана
-
20190220 Адрес прибытия
-
20200107 Вечерняя Даршана
-
20200901 Оплакивание Адвайты, Гангадаса, Шриваса, Гададхары, Вакрешвары, Мурари, Джагадананды, Дамодары, Харидаса и Видьянидхи
-
20200111 50-й фестиваль в честь 50-летия Санньясы
-
20200911 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам (Часть 2)
-
20200106 Вечерняя Даршана
-
20200105 Воскресное праздничное обращение и фестиваль киртан
-
20190114 Question and Answer Session
-
20200910 Кешава Бхарати «посвящает» Вишвамбхарадева в санньяса-ашрам.
-
20190127 Сессия вопросов и ответов
-
20200108 Вечерняя Даршана
-
20190201 Сессия вопросов и ответов
-
07.09.2020 Дискуссия между Кешавой Бхарати и Вишвамбхарадевой
-
20201011 Санкиртана в доме Адвайты Ачарьи (Часть 2)
-
20200104 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 2, утреннее выступление.
-
20200119 Воскресное праздничное обращение
-
20200103 50-я годовщина фестиваля Санньясы. День 1
